Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 880
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dighe Lakshmi
(8 records)

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गायमुखवाडी - Gaymukhwadi

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[46] id = 13728
पंढरीला जाया दुरुन दिसती हिरवीगार
देव विठ्ठलानी ताशी लाविली मखमल
paṇḍharīlā jāyā duruna disatī hiravīgāra
dēva viṭhṭhalānī tāśī lāvilī makhamala
The way to Pandhari appears all green
God Vitthal* has planted saplings of marigold in the furrows
▷ (पंढरीला)(जाया)(दुरुन)(दिसती)(हिरवीगार)
▷ (देव)(विठ्ठलानी)(ताशी)(लाविली)(मखमल)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[47] id = 13729
पंढरी पंढरी दुरुन दिसते निळीनिळी
देव विठ्ठलान यान लाविल्या सोनकेळी
paṇḍharī paṇḍharī duruna disatē niḷīniḷī
dēva viṭhṭhalāna yāna lāvilyā sōnakēḷī
The way to Pandhari appears blue-black to me
God Vitthal* has planted plantain
▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसते)(निळीनिळी)
▷ (देव)(विठ्ठलान)(यान)(लाविल्या)(सोनकेळी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.2b (B06-02-02b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport / Horse

Cross-references:B:VI-2.3f (B06-02-03f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Husband
B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.7 (B06-02-07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies
B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī
[4] id = 13740
पंढरी जायाला माझी कालची तयारी
देव विठ्ठलाचा घोडा चरतो नहयरी
paṇḍharī jāyālā mājhī kālacī tayārī
dēva viṭhṭhalācā ghōḍā caratō nahayarī
To go to Pandhari, I am ready since yesterday
God Vitthal*’s horse is grazing near the stream
▷ (पंढरी)(जायाला) my (कालची)(तयारी)
▷ (देव)(विठ्ठलाचा)(घोडा)(चरतो)(नहयरी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.11ei (B06-02-11e01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Made a tent from sari

Cross-references:H:XXI-5.2p (H21-05-02p) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s anger
[5] id = 14392
रुसली ग रुखमीण रस्त्यावर दिल पाल
विठ्ठल ग देव बोल वाणीणी घरी चल
rusalī ga rukhamīṇa rastyāvara dila pāla
viṭhṭhala ga dēva bōla vāṇīṇī gharī cala
Rukhmin* is sulking, she set up a tent on the road courtyard
God Vitthal* says, “dear wife”, come home with me
▷ (रुसली) * (रुखमीण)(रस्त्यावर)(दिल)(पाल)
▷  Vitthal * (देव) says (वाणीणी)(घरी) let_us_go
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-4.12b (B06-04-12b) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Theft in the Dhangar colony

[38] id = 30277
दरवडा पडला नाही नेली थाळावाटी
धनगराची बानुबाई जेजुरीच्या तळवटी
daravaḍā paḍalā nāhī nēlī thāḷāvāṭī
dhanagarācī bānubāī jējurīcyā taḷavaṭī
There was a dacoity no pots and pans were stolen
Dhangar*’s Banubai is at the foot of Jejuri
▷ (दरवडा)(पडला) not (नेली)(थाळावाटी)
▷ (धनगराची)(बानुबाई)(जेजुरीच्या)(तळवटी)
pas de traduction en français
Dhangar ➡ DhangarsShepherds
[43] id = 30282
दरवडा पडला नाही नेल भांडकुंड
देव मालुजीन बानु काढली उभ्या दांड
daravaḍā paḍalā nāhī nēla bhāṇḍakuṇḍa
dēva mālujīna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa
There was a dacoity, no pots and pans were stolen
God Malu carried Banu away from the village in the midst of them all
▷ (दरवडा)(पडला) not (नेल)(भांडकुंड)
▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड)
pas de traduction en français


B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai

[86] id = 30286
म्हाळसाबाई बोल बानाई माझ्या सवती
जेजुरी गडावरी शेळ्या मेंढ्याची चाल नव्हती
mhāḷasābāī bōla bānāī mājhyā savatī
jējurī gaḍāvarī śēḷyā mēṇḍhyācī cāla navhatī
Mhalasabai says, you, Banai, my co-wife
Jejuri fort never had the practice of rearing sheep and goat
▷ (म्हाळसाबाई) says (बानाई) my (सवती)
▷ (जेजुरी)(गडावरी)(शेळ्या)(मेंढ्याची) let_us_go (नव्हती)
pas de traduction en français


G:XIX-1.3 (G19-01-03) - Wife with a living husband / Bangles

[7] id = 31179
सकाळ उठून जाते रामाच्या वाड्यायाला
आवुक मागिते एवढ मपल्या चुड्यायाला
sakāḷa uṭhūna jātē rāmācyā vāḍyāyālā
āvuka māgitē ēvaḍha mapalyā cuḍyāyālā
Getting up in the morning, I go to God Ram’s house (temple)
I pray for a long life to my husband
▷ (सकाळ)(उठून) am_going of_Ram (वाड्यायाला)
▷ (आवुक)(मागिते)(एवढ)(मपल्या)(चुड्यायाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road
  2. Horse
  3. Made a tent from sari
  4. Theft in the Dhangar colony
  5. Banu and Mhalsai
  6. Bangles