Village: भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[4] id = 3485 ✓ | कोकणी नारी तुझा कोकणी अंगवटा मेथीच्या भाजीला म्हणती तरवटा kōkaṇī nārī tujhā kōkaṇī aṅgavaṭā mēthīcyā bhājīlā mhaṇatī taravaṭā | ✎ Konkani* woman, your Konkani* style You call fenugreek vegetable as Tarota ▷ (कोकणी)(नारी) your (कोकणी)(अंगवटा) ▷ (मेथीच्या)(भाजीला)(म्हणती)(तरवटा) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 10381 ✓ | देवामधी देव देव बहिरी नाही नायीक आई तू जोगूबाई सट खेळती बायकू dēvāmadhī dēva dēva bahirī nāhī nāyīka āī tū jōgūbāī saṭa khēḷatī bāyakū | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी) not (नायीक) ▷ (आई) you (जोगूबाई)(सट)(खेळती)(बायकू) | pas de traduction en français |
[21] id = 10385 ✓ | देवामधी देव देव बहिरी कर्दनकाळ त्याला वरजली काळ्या लुगड्याची नार dēvāmadhī dēva dēva bahirī kardanakāḷa tyālā varajalī kāḷyā lugaḍyācī nāra | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी)(कर्दनकाळ) ▷ (त्याला)(वरजली)(काळ्या)(लुगड्याची)(नार) | pas de traduction en français |
[3] id = 12227 ✓ | आई तू नाळजाई तुझ देऊळ रानामंदी बाळायाला माझ्या दया धाडावी पानामंदी āī tū nāḷajāī tujha dēūḷa rānāmandī bāḷāyālā mājhyā dayā dhāḍāvī pānāmandī | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (नाळजाई) your (देऊळ)(रानामंदी) ▷ (बाळायाला) my (दया)(धाडावी)(पानामंदी) | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[3] id = 21788 ✓ | सांगुनी धाडीते तुला सुताराच्या हारी बाळाच्या जोखडा तू तर काढावी जोगसरी sāṅgunī dhāḍītē tulā sutārācyā hārī bāḷācyā jōkhaḍā tū tara kāḍhāvī jōgasarī | ✎ I am sending you a message, Hari*, you carpenter’s son On the front cross-piece of my son’s plough, draw the picture of Goddess Jogeshwari ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुताराच्या)(हारी) ▷ (बाळाच्या)(जोखडा) you wires (काढावी)(जोगसरी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 21789 ✓ | सांगुनी धाडीते तुला सुतारणीबाई बाळायाला माझ्या कुळवाला झाली घाई sāṅgunī dhāḍītē tulā sutāraṇībāī bāḷāyālā mājhyā kuḷavālā jhālī ghāī | ✎ I am sending you a message, carpenter’s wife My son is in a hurry to get the harrow ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुतारणीबाई) ▷ (बाळायाला) my (कुळवाला) has_come (घाई) | pas de traduction en français |
[6] id = 21791 ✓ | सांगुनी धाडीते तुला सुताराच्या पुता बाळाच्या जोखडी तु तर काढ रामसीता sāṅgunī dhāḍītē tulā sutārācyā putā bāḷācyā jōkhaḍī tu tara kāḍha rāmasītā | ✎ Carpenter’s son, I am sending you a message On the front cross-piece of my son’s plough, draw the picture of Ram and Sita ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (सुताराच्या)(पुता) ▷ (बाळाच्या)(जोखडी) you wires (काढ)(रामसीता) | pas de traduction en français |
[1] id = 23611 ✓ | मांडवाच्या दारी आली दुरडी केळाची वरमाई झाली नार आपल्या बाळाची māṇḍavācyā dārī ālī duraḍī kēḷācī varamāī jhālī nāra āpalyā bāḷācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basket of bananas has come The woman has become Varmai* of her son ▷ (मांडवाच्या)(दारी) has_come (दुरडी)(केळाची) ▷ (वरमाई) has_come (नार)(आपल्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 23613 ✓ | मांडवाच्या दारी आली दुरडी भाताची वरमाई झाली नार आपल्या पुताची māṇḍavācyā dārī ālī duraḍī bhātācī varamāī jhālī nāra āpalyā putācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basket of rice has come The woman has become Varmai* of her son ▷ (मांडवाच्या)(दारी) has_come (दुरडी)(भाताची) ▷ (वरमाई) has_come (नार)(आपल्या)(पुताची) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 25885 ✓ | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आता माझी मैना नवरी चांगली म्हणूनी mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī ātā mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because my Mina is a bride with good upbringing ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (आता) my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणूनी) | pas de traduction en français |
[58] id = 28012 ✓ | माझ्या घरी कारण पहिली सुपारी बापा घरी बंधूच्या पातळाच्या बाजा होता शिववरी mājhyā gharī kāraṇa pahilī supārī bāpā gharī bandhūcyā pātaḷācyā bājā hōtā śivavarī | ✎ There is a wedding in my family, the first invitation is sent to my father Brother is bringing his (aher*) of a sari and blouse with the band playing on the village boundary ▷ My (घरी)(कारण)(पहिली)(सुपारी) father (घरी) ▷ (बंधूच्या)(पातळाच्या)(बाजा)(होता)(शिववरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-3.3diii (A02-03-03d03) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Behave according to parent’s teaching |
[3] id = 31470 ✓ | भरतार शिरावरी कशाची दगदग जाईल निघूनी चंद्रावरला काळा ढग bharatāra śirāvarī kaśācī dagadaga jāīla nighūnī candrāvaralā kāḷā ḍhaga | ✎ Husband is standing behind you, why are you bothered The black spot on the moon will go away ▷ (भरतार)(शिरावरी) of_how (दगदग) ▷ Will_go (निघूनी)(चंद्रावरला)(काळा)(ढग) | pas de traduction en français |