Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-03-09
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-3.9 (B05-03-09)
(49 records)

Display songs in class at higher level (B05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-3.9 (B05-03-09) - Village deities / Bahīrī / Bahīrī and Jogūbāī

[1] id = 10365
शिळीमकर सुला - Shilimkar Sula
Village वडुस्ते - Waduste
चला ग पहाया जाऊ जोगूबाईचा सवंसार
तांब्याच्या उतरंडी नाग टाकितो धुंधकार
calā ga pahāyā jāū jōgūbāīcā savansāra
tāmbyācyā utaraṇḍī nāga ṭākitō dhundhakāra
no translation in English
▷  Let_us_go * (पहाया)(जाऊ)(जोगूबाईचा)(सवंसार)
▷ (तांब्याच्या)(उतरंडी)(नाग)(टाकितो)(धुंधकार)
pas de traduction en français
[2] id = 10366
मापारी तारा - Mapari Tara
Village बार्पे - Barpe
बहिरी माझा बाबा गारुडी विध्या बोल
जोगेसरी पाण्या गेली दुडीच्या तांब्या डुल
bahirī mājhā bābā gāruḍī vidhyā bōla
jōgēsarī pāṇyā gēlī duḍīcyā tāmbyā ḍula
no translation in English
▷ (बहिरी) my Baba (गारुडी)(विध्या) says
▷ (जोगेसरी)(पाण्या) went (दुडीच्या)(तांब्या)(डुल)
pas de traduction en français
[3] id = 10367
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
देवामधी देव देव बहिरी गारुडी
जोगू बाई ताक नव्या नागाची बारडी
dēvāmadhī dēva dēva bahirī gāruḍī
jōgū bāī tāka navyā nāgācī bāraḍī
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी)(गारुडी)
▷ (जोगू) woman (ताक)(नव्या)(नागाची)(बारडी)
pas de traduction en français
[4] id = 10368
तुपे रखमा - Tupe Rakhama
Village जवण वसाहत - Javan Vasahat
बहिरी माझा बाबा राजा तळ भवूनी गेला
जोगसरीसाठी विखाच्या वाट्या प्याला
bahirī mājhā bābā rājā taḷa bhavūnī gēlā
jōgasarīsāṭhī vikhācyā vāṭyā pyālā
no translation in English
▷ (बहिरी) my Baba king (तळ)(भवूनी) has_gone
▷ (जोगसरीसाठी)(विखाच्या)(वाट्या)(प्याला)
pas de traduction en français
[5] id = 10369
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
देव बहिरी घेाड्यावरी डाव्या बाजूला जोगूराणी
सांगते बाई तुला माग बहिण काकूबाई
dēva bahirī ghēāḍyāvarī ḍāvyā bājūlā jōgūrāṇī
sāṅgatē bāī tulā māga bahiṇa kākūbāī
no translation in English
▷ (देव)(बहिरी)(घेाड्यावरी)(डाव्या)(बाजूला)(जोगूराणी)
▷  I_tell woman to_you (माग) sister (काकूबाई)
pas de traduction en français
[6] id = 10370
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
पहाटेच्या पार्यामंधी मी तर गेले घाई घाई
वळखू नाही आली डाव्या भुजला जोगूबाई
pahāṭēcyā pāryāmandhī mī tara gēlē ghāī ghāī
vaḷakhū nāhī ālī ḍāvyā bhujalā jōgūbāī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंधी) I wires has_gone (घाई)(घाई)
▷ (वळखू) not has_come (डाव्या)(भुजला)(जोगूबाई)
pas de traduction en français
[7] id = 10371
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
बहिरी माझ्या बाबा तुला बहिरी नाव साज
बयाना जोगेसरी तुझ्या बसली डाव्या भुज
bahirī mājhyā bābā tulā bahirī nāva sāja
bayānā jōgēsarī tujhyā basalī ḍāvyā bhuja
no translation in English
▷ (बहिरी) my Baba to_you (बहिरी)(नाव)(साज)
▷ (बयाना)(जोगेसरी) your sitting (डाव्या)(भुज)
pas de traduction en français
[8] id = 10372
दिघे द्रुपदा - Dighe Drupada
Village भांबर्डे - Bhambarde
आई तू जोगूबाई हिरव पातळ नेसली
बहिरी बाबाच्या डाव्या भुजला बसली
āī tū jōgūbāī hirava pātaḷa nēsalī
bahirī bābācyā ḍāvyā bhujalā basalī
no translation in English
▷ (आई) you (जोगूबाई)(हिरव)(पातळ)(नेसली)
▷ (बहिरी)(बाबाच्या)(डाव्या)(भुजला) sitting
pas de traduction en français
[9] id = 10373
जगताप हिरा - Jagtap Hira
Village मारुंजी - Marunji
आई ग जोगेसरी हिरवं पाततळ नेसली
देवा ग बहिरोबाच्या डाव्या भुजेला बसली
āī ga jōgēsarī hiravaṁ pātataḷa nēsalī
dēvā ga bahirōbācyā ḍāvyā bhujēlā basalī
no translation in English
▷ (आई) * (जोगेसरी)(हिरवं)(पाततळ)(नेसली)
▷ (देवा) * (बहिरोबाच्या)(डाव्या)(भुजेला) sitting
pas de traduction en français
[10] id = 10374
जगताप हिरा - Jagtap Hira
Village मारुंजी - Marunji
बहिरीच्या देवळात सज गेले मी कशाला
बहिरी तुझा हात जोगेसरीच्या उशाला
bahirīcyā dēvaḷāta saja gēlē mī kaśālā
bahirī tujhā hāta jōgēsarīcyā uśālā
no translation in English
▷ (बहिरीच्या)(देवळात)(सज) has_gone I (कशाला)
▷ (बहिरी) your hand (जोगेसरीच्या)(उशाला)
pas de traduction en français
[11] id = 10375
दिघे जया - Dighe Jaya
Village भांबर्डे - Bhambarde
माझ्या ग दारावरन लाल रंगीत गाडी गेली
बहिरी माझ्या बाबा जोगसरीला साडी नेली
mājhyā ga dārāvarana lāla raṅgīta gāḍī gēlī
bahirī mājhyā bābā jōgasarīlā sāḍī nēlī
no translation in English
▷  My * (दारावरन)(लाल)(रंगीत)(गाडी) went
▷ (बहिरी) my Baba (जोगसरीला)(साडी)(नेली)
pas de traduction en français
[12] id = 10376
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
उजेड पडला बहिरीबाबाच्या माडीचा
जाई तू जोगूबाई तुझ्या हिरव्या साडीचा
ujēḍa paḍalā bahirībābācyā māḍīcā
jāī tū jōgūbāī tujhyā hiravyā sāḍīcā
no translation in English
▷ (उजेड)(पडला)(बहिरीबाबाच्या)(माडीचा)
▷ (जाई) you (जोगूबाई) your (हिरव्या)(साडीचा)
pas de traduction en français
[13] id = 10377
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
बया तू जोगूबाई तुझा पलंग पारोसा
बहिरी माझा बाबा पलंगावरील आरसा
bayā tū jōgūbāī tujhā palaṅga pārōsā
bahirī mājhā bābā palaṅgāvarīla ārasā
no translation in English
▷ (बया) you (जोगूबाई) your (पलंग)(पारोसा)
▷ (बहिरी) my Baba (पलंगावरील)(आरसा)
pas de traduction en français
[14] id = 10378
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
झाल उजुडूनी लख काठ पलंग झाडूनी
बहिरी माझा बाबा उभा पोशाख काढूनी
jhāla ujuḍūnī lakha kāṭha palaṅga jhāḍūnī
bahirī mājhā bābā ubhā pōśākha kāḍhūnī
no translation in English
▷ (झाल)(उजुडूनी)(लख)(काठ)(पलंग)(झाडूनी)
▷ (बहिरी) my Baba standing (पोशाख)(काढूनी)
pas de traduction en français
[15] id = 10379
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
बहिरी माझा बाबा साखर मागतो निसती
जोगू ना आई बोल खेडेगावाची वसती
bahirī mājhā bābā sākhara māgatō nisatī
jōgū nā āī bōla khēḍēgāvācī vasatī
no translation in English
▷ (बहिरी) my Baba (साखर)(मागतो)(निसती)
▷ (जोगू) * (आई) says (खेडेगावाची)(वसती)
pas de traduction en français
[16] id = 10380
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पहाटेच्या पार्यामधी जोगीण हिंडती नारळाला
बहिरी माझा बाबा राजा बसला फराळाला
pahāṭēcyā pāryāmadhī jōgīṇa hiṇḍatī nāraḷālā
bahirī mājhā bābā rājā basalā pharāḷālā
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(जोगीण)(हिंडती)(नारळाला)
▷ (बहिरी) my Baba king (बसला)(फराळाला)
pas de traduction en français
[17] id = 10381
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
देवामधी देव देव बहिरी नाही नायीक
आई तू जोगूबाई सट खेळती बायकू
dēvāmadhī dēva dēva bahirī nāhī nāyīka
āī tū jōgūbāī saṭa khēḷatī bāyakū
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी) not (नायीक)
▷ (आई) you (जोगूबाई)(सट)(खेळती)(बायकू)
pas de traduction en français
[18] id = 10382
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
चला ना पहाया जाऊ जोगू बाईचा संसार
तांब्याच्या उतरंडी नाग टाकितो धुतकार
calā nā pahāyā jāū jōgū bāīcā sansāra
tāmbyācyā utaraṇḍī nāga ṭākitō dhutakāra
no translation in English
▷  Let_us_go * (पहाया)(जाऊ)(जोगू)(बाईचा)(संसार)
▷ (तांब्याच्या)(उतरंडी)(नाग)(टाकितो)(धुतकार)
pas de traduction en français
[19] id = 10383
दिघे द्रुपदा - Dighe Drupada
Village भांबर्डे - Bhambarde
नवलाख दिवा जळ बहिरी बाबाच्या माडीवरी
उजेड पड हा तर जोगीणी लाडीवरी
navalākha divā jaḷa bahirī bābācyā māḍīvarī
ujēḍa paḍa hā tara jōgīṇī lāḍīvarī
no translation in English
▷  Nine_lakhs lamp (जळ)(बहिरी)(बाबाच्या)(माडीवरी)
▷ (उजेड)(पड)(हा) wires (जोगीणी)(लाडीवरी)
pas de traduction en français
[20] id = 10384
तोंडे गजरा - Tonde Gajara
Village खेचरे - Khechare
पहाटेच्या पार्यामधे जागी झाले मी शेजेबाई
बया जोगीणीच्या घुंगूराला नाद लई
pahāṭēcyā pāryāmadhē jāgī jhālē mī śējēbāī
bayā jōgīṇīcyā ghuṅgūrālā nāda laī
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधे)(जागी) become I (शेजेबाई)
▷ (बया)(जोगीणीच्या)(घुंगूराला)(नाद)(लई)
pas de traduction en français
[21] id = 10385
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
देवामधी देव देव बहिरी कर्दनकाळ
त्याला वरजली काळ्या लुगड्याची नार
dēvāmadhī dēva dēva bahirī kardanakāḷa
tyālā varajalī kāḷyā lugaḍyācī nāra
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(बहिरी)(कर्दनकाळ)
▷ (त्याला)(वरजली)(काळ्या)(लुगड्याची)(नार)
pas de traduction en français
[22] id = 10386
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
बहिरीबाबाचा याचा जोग्याचा अवतार
आई त्या जोगीइचा हिचा गारुड्या भरतार
bahirībābācā yācā jōgyācā avatāra
āī tyā jōgīicā hicā gāruḍyā bharatāra
no translation in English
▷ (बहिरीबाबाचा)(याचा)(जोग्याचा)(अवतार)
▷ (आई)(त्या)(जोगीइचा)(हिचा)(गारुड्या)(भरतार)
pas de traduction en français
[23] id = 10387
शेडगे राधा - Shedge Radha
Village धामणवळ - DhamanOhol
बहिरी माझा बाबा याला जोग्याचा अवतार
गवळणीचा माझ्या हिचा दुबळा भरतार
bahirī mājhā bābā yālā jōgyācā avatāra
gavaḷaṇīcā mājhyā hicā dubaḷā bharatāra
no translation in English
▷ (बहिरी) my Baba (याला)(जोग्याचा)(अवतार)
▷ (गवळणीचा) my (हिचा)(दुबळा)(भरतार)
pas de traduction en français
[24] id = 10388
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
आई तू जोगेशरी तुझ्या दुडीचा तांब्या डुल
भयरी माझा बाबा गारुडी इध्या बोल
āī tū jōgēśarī tujhyā duḍīcā tāmbyā ḍula
bhayarī mājhā bābā gāruḍī idhyā bōla
no translation in English
▷ (आई) you (जोगेशरी) your (दुडीचा)(तांब्या)(डुल)
▷ (भयरी) my Baba (गारुडी)(इध्या) says
pas de traduction en français
[25] id = 10389
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
देव बहिरी उभा राहिला जोत्यावरी
सहज नदार त्याची गेली जोगूबाईच्या मोत्यावरी
dēva bahirī ubhā rāhilā jōtyāvarī
sahaja nadāra tyācī gēlī jōgūbāīcyā mōtyāvarī
no translation in English
▷ (देव)(बहिरी) standing (राहिला)(जोत्यावरी)
▷ (सहज)(नदार)(त्याची) went (जोगूबाईच्या)(मोत्यावरी)
pas de traduction en français
[26] id = 10390
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
हंड्या भांड्याच्या उतरंडी जोगूबाईचा सवसार
देवू बहिरीबाबा माझा नाग टाकीतो धुंदकार
haṇḍyā bhāṇḍyācyā utaraṇḍī jōgūbāīcā savasāra
dēvū bahirībābā mājhā nāga ṭākītō dhundakāra
no translation in English
▷ (हंड्या)(भांड्याच्या)(उतरंडी)(जोगूबाईचा)(सवसार)
▷ (देवू)(बहिरीबाबा) my (नाग)(टाकीतो)(धुंदकार)
pas de traduction en français
[27] id = 10391
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
देवामधी देव देवू बहिरी गारुडी
जोगूबाई करी ताक नव्या नागाची बारडी
dēvāmadhī dēva dēvū bahirī gāruḍī
jōgūbāī karī tāka navyā nāgācī bāraḍī
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देवू)(बहिरी)(गारुडी)
▷ (जोगूबाई)(करी)(ताक)(नव्या)(नागाची)(बारडी)
pas de traduction en français
[28] id = 10392
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
हंड्या भांड्याच्या उतरंडी संसार दोघाचा
ताक च वढाया केल्या बारड्या नागाच्या
haṇḍyā bhāṇḍyācyā utaraṇḍī sansāra dōghācā
tāka ca vaḍhāyā kēlyā bāraḍyā nāgācyā
no translation in English
▷ (हंड्या)(भांड्याच्या)(उतरंडी)(संसार)(दोघाचा)
▷ (ताक)(च)(वढाया)(केल्या)(बारड्या)(नागाच्या)
pas de traduction en français
[29] id = 10393
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
देवू बहिरी माझा बाबा रवी वढतो गारुयडी
सांगते बाळा तुला दोर तुटला बारयडी
dēvū bahirī mājhā bābā ravī vaḍhatō gāruyaḍī
sāṅgatē bāḷā tulā dōra tuṭalā bārayaḍī
no translation in English
▷ (देवू)(बहिरी) my Baba (रवी)(वढतो)(गारुयडी)
▷  I_tell child to_you (दोर)(तुटला)(बारयडी)
pas de traduction en français
[30] id = 10394
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
देवामधी देव देव हाये बहिरी नायकु
जोगी ना काळूबाई पट खेळती बायकु
dēvāmadhī dēva dēva hāyē bahirī nāyaku
jōgī nā kāḷūbāī paṭa khēḷatī bāyaku
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव)(देव)(हाये)(बहिरी)(नायकु)
▷ (जोगी) * (काळूबाई)(पट)(खेळती)(बायकु)
pas de traduction en français
[31] id = 10395
पडवळ सुलोचना - Padwal Sulochana
Village वडुस्ते - Waduste
आई ती जोगेसरी पिवळ पातळ नेसयली
बहिरी बाबायाच्या डाव्या भुजला बसयली
āī tī jōgēsarī pivaḷa pātaḷa nēsayalī
bahirī bābāyācyā ḍāvyā bhujalā basayalī
no translation in English
▷ (आई)(ती)(जोगेसरी)(पिवळ)(पातळ)(नेसयली)
▷ (बहिरी)(बाबायाच्या)(डाव्या)(भुजला)(बसयली)
pas de traduction en français
[32] id = 10396
पडवळ सुलोचना - Padwal Sulochana
Village वडुस्ते - Waduste
भयरी माझा बाबा पुढ गेलेला तायको
आई ती जोगसरी डाव खेळती बायकु
bhayarī mājhā bābā puḍha gēlēlā tāyakō
āī tī jōgasarī ḍāva khēḷatī bāyaku
no translation in English
▷ (भयरी) my Baba (पुढ)(गेलेला)(तायको)
▷ (आई)(ती)(जोगसरी)(डाव)(खेळती)(बायकु)
pas de traduction en français
[33] id = 10397
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
देवाच्या ग देवयळी सहज ग गेले मी बसायीला
आई तू ग जोगेसरी मोती ग दिलेत निसायला
dēvācyā ga dēvayaḷī sahaja ga gēlē mī basāyīlā
āī tū ga jōgēsarī mōtī ga dilēta nisāyalā
no translation in English
▷ (देवाच्या) * (देवयळी)(सहज) * has_gone I (बसायीला)
▷ (आई) you * (जोगेसरी)(मोती) * (दिलेत)(निसायला)
pas de traduction en français
[34] id = 10398
भिताडे छबा - Bhitade Chaba
Village वडुस्ते - Waduste
देवाच्या देवयळी सहज गेले मी खेळायाला
आई ग जोगेसरी मोती ग दिलेत घोळायीला
dēvācyā dēvayaḷī sahaja gēlē mī khēḷāyālā
āī ga jōgēsarī mōtī ga dilēta ghōḷāyīlā
no translation in English
▷ (देवाच्या)(देवयळी)(सहज) has_gone I (खेळायाला)
▷ (आई) * (जोगेसरी)(मोती) * (दिलेत)(घोळायीला)
pas de traduction en français
[35] id = 10399
सोनार पार्वती - Sonar Parvati
Village बार्पे - Barpe
भयरी बाबाच्या देवळी जात होते घाई घाई
भयरी बाबाच्या डाया हाताला जोगूबाई
bhayarī bābācyā dēvaḷī jāta hōtē ghāī ghāī
bhayarī bābācyā ḍāyā hātālā jōgūbāī
no translation in English
▷ (भयरी)(बाबाच्या)(देवळी) class (होते)(घाई)(घाई)
▷ (भयरी)(बाबाच्या)(डाया)(हाताला)(जोगूबाई)
pas de traduction en français
[36] id = 35802
सावंत - Sawant
Village पाळु - Palu
UVS-25-04 start 00:01 ➡ listen to section
आडाचं पाण्याच याच वाटत मला भ्याऊ
राजा भैयरीबाबा संग जोगेश्वरी लावु
āḍācaṁ pāṇyāca yāca vāṭata malā bhyāū
rājā bhaiyarībābā saṅga jōgēśvarī lāvu
I am afraid of the water in the well
Jogeshwari is with King Bahiribaba
▷ (आडाचं)(पाण्याच)(याच)(वाटत)(मला)(भ्याऊ)
▷  King (भैयरीबाबा) with (जोगेश्वरी) apply
pas de traduction en français
[37] id = 35934
कुदळे मथा - Kudle Matha
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-35 start 01:37 ➡ listen to section
आडाच्या पाण्या जाया ग कोण्या लावली साखळी
आई जोगाई पाणी शेंदती पुतळी
āḍācyā pāṇyā jāyā ga kōṇyā lāvalī sākhaḷī
āī jōgāī pāṇī śēndatī putaḷī
Who put the chain to go to get the water from the well
Mother Jogai, the beautiful, draws the water
▷ (आडाच्या)(पाण्या)(जाया) * (कोण्या)(लावली)(साखळी)
▷ (आई)(जोगाई) water, (शेंदती)(पुतळी)
pas de traduction en français
[38] id = 39017
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village गडले - Gadale
भयरी माझ्या बाळा तुझ्या उंबरी ढोल वाज
तुझ भयरी नावू साज रंभा पुतळी डाव्या भुज
bhayarī mājhyā bāḷā tujhyā umbarī ḍhōla vāja
tujha bhayarī nāvū sāja rambhā putaḷī ḍāvyā bhuja
no translation in English
▷ (भयरी) my child your (उंबरी)(ढोल)(वाज)
▷  Your (भयरी)(नावू)(साज)(रंभा)(पुतळी)(डाव्या)(भुज)
pas de traduction en français
[39] id = 39615
जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
रुसली जोगेश्वरी जाऊन बसली धोत्री
बहिरीनाथ करीतो विनंती चाल घरी
rusalī jōgēśvarī jāūna basalī dhōtrī
bahirīnātha karītō vinantī cāla gharī
no translation in English
▷ (रुसली)(जोगेश्वरी)(जाऊन) sitting (धोत्री)
▷ (बहिरीनाथ)(करीतो)(विनंती) let_us_go (घरी)
pas de traduction en français
[40] id = 44292
कदम सुरेखा - Kadam Surekha
Village भिसेगाव - Bhisegaon
चला चला पहाया जावू मुकीन राजा पाडीला (डोंगर)
खांब रत्नाचा जोडीला जोगाबाईच्या माडीला
calā calā pahāyā jāvū mukīna rājā pāḍīlā (ḍōṅgara)
khāmba ratnācā jōḍīlā jōgābāīcyā māḍīlā
no translation in English
▷  Let_us_go let_us_go (पहाया)(जावू)(मुकीन) king (पाडीला) ( (डोंगर) )
▷ (खांब)(रत्नाचा)(जोडीला)(जोगाबाईच्या)(माडीला)
pas de traduction en français
[41] id = 35936
गोपाळे किसना - Gopale Kisna
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-35 start 02:31 ➡ listen to section
अवचित गेले ग भैरीबाबाच्या देवळी
बोलत होते ना ग गुज आई जोगी ना जवळी
avacita gēlē ga bhairībābācyā dēvaḷī
bōlata hōtē nā ga guja āī jōgī nā javaḷī
Unexpectedly, I went to Bahiribaba’s temple
I was telling about my joys and sorrows to mother Jogi*
▷ (अवचित) has_gone * (भैरीबाबाच्या)(देवळी)
▷  Speak (होते) * * (गुज)(आई)(जोगी) * (जवळी)
pas de traduction en français
JogiA mendicant
[42] id = 84386
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
Village टाकळी - Takali
जोगुबाई हक्का मारी मोकिदराजाला आरोळी
अशी दनानली वैजनाताची परळी
jōgubāī hakkā mārī mōkidarājālā ārōḷī
aśī danānalī vaijanātācī paraḷī
no translation in English
▷ (जोगुबाई)(हक्का)(मारी)(मोकिदराजाला)(आरोळी)
▷ (अशी)(दनानली)(वैजनाताची)(परळी)
pas de traduction en français
[43] id = 108966
गायकवाड हिरकन - Gaykawad Hirkan
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मी ग नवस बोलते जोगुबाईला दिवा
राजेश संतोष दाहावीला पास होवा
mī ga navasa bōlatē jōgubāīlā divā
rājēśa santōṣa dāhāvīlā pāsa hōvā
no translation in English
▷  I * (नवस)(बोलते)(जोगुबाईला) lamp
▷ (राजेश)(संतोष)(दाहावीला)(पास)(होवा)
pas de traduction en français
[44] id = 110022
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-06 start 07:24 ➡ listen to section
आई ग जोगुबाई हिरव पातळ नेसयली
माझ्या भयरी बाबाच्या डाव्या भुजला बसयली
āī ga jōgubāī hirava pātaḷa nēsayalī
mājhyā bhayarī bābācyā ḍāvyā bhujalā basayalī
Mother Jogubai is wearing a green sari
She is sitting on the left side of my Bahiribaba
▷ (आई) * (जोगुबाई)(हिरव)(पातळ)(नेसयली)
▷  My (भयरी)(बाबाच्या)(डाव्या)(भुजला)(बसयली)
pas de traduction en français
[45] id = 110023
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-01 start 06:41 ➡ listen to section
आई ग जोगुबाई जोगीन हीची निळा
अग भयरी बाबा माझ्यादेव वतीव पुतयळा
āī ga jōgubāī jōgīna hīcī niḷā
aga bhayarī bābā mājhyādēva vatīva putayaḷā
Mother Jogubai resembles a Jogin (saintly) in her ways and manners
My God Bahribaba is like a sculpted statue
▷ (आई) * (जोगुबाई)(जोगीन)(हीची)(निळा)
▷  O (भयरी) Baba (माझ्यादेव)(वतीव)(पुतयळा)
pas de traduction en français
[46] id = 110025
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-01 start 07:50 ➡ listen to section
अग चला ग सया पाहु जोगुबाईचा देवयारा
देवाच्या गाभार्यात बाबा भयरी नवयारा
aga calā ga sayā pāhu jōgubāīcā dēvayārā
dēvācyā gābhāryāta bābā bhayarī navayārā
Come, friends, let’s go and see the shrine of Jogubai
In God’s inner temple, Bahiribaba is the bridegroom
▷  O let_us_go * (सया)(पाहु)(जोगुबाईचा)(देवयारा)
▷ (देवाच्या)(गाभार्यात) Baba (भयरी)(नवयारा)
pas de traduction en français
[47] id = 110026
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-01 start 08:24 ➡ listen to section
आपुन चला सया पाहु जोगुबाईचा सवसार
तांब्याच्या उतंरडी नाग टाकीतो धुंदकार
āpuna calā sayā pāhu jōgubāīcā savasāra
tāmbyācyā utaṇraḍī nāga ṭākītō dhundakāra
Come, friends, let’s see Jogubai’s household
A cobra is hissing on a pile of copper vessels
▷ (आपुन) let_us_go (सया)(पाहु)(जोगुबाईचा)(सवसार)
▷ (तांब्याच्या)(उतंरडी)(नाग)(टाकीतो)(धुंदकार)
pas de traduction en français
[48] id = 110027
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-01 start 09:04 ➡ listen to section
चला ग सया पाहु जोगुबाईची नीज खोली
जरीच्या लेपावरी जोगुबाईन झोपी गेली
calā ga sayā pāhu jōgubāīcī nīja khōlī
jarīcyā lēpāvarī jōgubāīna jhōpī gēlī
Come, friends, let’s see Jogubai’s bedroom
Jogubai has fallen asleep on a layer of brocade
▷  Let_us_go * (सया)(पाहु)(जोगुबाईची)(नीज)(खोली)
▷ (जरीच्या)(लेपावरी)(जोगुबाईन)(झोपी) went
pas de traduction en français
[56] id = 34429
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-11 start 14:32 ➡ listen to section
देवीच्या ग देवळात पाळण्याची झाली दाटी
सांगते ग मैना तुला किती भराव काळुची वटी
dēvīcyā ga dēvaḷāta pāḷaṇyācī jhālī dāṭī
sāṅgatē ga mainā tulā kitī bharāva kaluchi vaṭī
In the Goddess’s temple, cradles are crowding everywhere
I tell you, Mina, my daughter, how much can I put in your lap
▷ (देवीच्या) * (देवळात)(पाळण्याची) has_come (दाटी)
▷  I_tell * Mina to_you (किती)(भराव)(काळुची)(वटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bahīrī and Jogūbāī
⇑ Top of page ⇑