➡ Display songs in class at higher level (D12-04-06a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23611 ✓ साठे सरु - Sathe Saru Village भालगुडी - Bhalgudi | मांडवाच्या दारी आली दुरडी केळाची वरमाई झाली नार आपल्या बाळाची māṇḍavācyā dārī ālī duraḍī kēḷācī varamāī jhālī nāra āpalyā bāḷācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basket of bananas has come The woman has become Varmai* of her son ▷ (मांडवाच्या)(दारी) has_come (दुरडी)(केळाची) ▷ (वरमाई) has_come (नार)(आपल्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 23612 ✓ बोरकर गंगू - Borkar Gangu Village पुनावळे - Punawale | मांडवाच्या दारी दुरडी भरली केळाची वरमाई झाली इथ आपल्या बाळाची māṇḍavācyā dārī duraḍī bharalī kēḷācī varamāī jhālī itha āpalyā bāḷācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there is a basket full of bananas The woman has become Varmai* of her son here ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(भरली)(केळाची) ▷ (वरमाई) has_come (इथ)(आपल्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 23613 ✓ साठे सरु - Sathe Saru Village भालगुडी - Bhalgudi | मांडवाच्या दारी आली दुरडी भाताची वरमाई झाली नार आपल्या पुताची māṇḍavācyā dārī ālī duraḍī bhātācī varamāī jhālī nāra āpalyā putācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basket of rice has come The woman has become Varmai* of her son ▷ (मांडवाच्या)(दारी) has_come (दुरडी)(भाताची) ▷ (वरमाई) has_come (नार)(आपल्या)(पुताची) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 23614 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | नवर्यापरास बघा नवर्याची आई आता माझी बाई हंुड्याजोगी वरमाई navaryāparāsa baghā navaryācī āī ātā mājhī bāī haṁuḍyājōgī varamāī | ✎ More than the bridegroom, look at the bridegroom’s mother Now, my daughter is Varmai* worth giving a dowry for ▷ (नवर्यापरास)(बघा)(नवर्याची)(आई) ▷ (आता) my daughter (हंुड्याजोगी)(वरमाई) | pas de traduction en français |
|