Village: नांदगाव - Nandgaon
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 55043 ✓ | राम लक्ष्मण दोन्ही चाले वनवासाला राज्य दशरथ उदास झाला बान उदास सोडीला rāma lakṣmaṇa dōnhī cālē vanavāsālā rājya daśaratha udāsa jhālā bāna udāsa sōḍīlā | ✎ Ram and Lakshman both are going to the forest in exile King Dashrath became sad and dejected, he breathed his last ▷ Ram Laksman both (चाले)(वनवासाला) ▷ (राज्य)(दशरथ)(उदास)(झाला)(बान)(उदास)(सोडीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 3044 ✓ | वैराळदादा आहे पुर्वीचा मायबाप बांगडी भरायाला मी तर उजवा देते हात vairāḷadādā āhē purvīcā māyabāpa bāṅgaḍī bharāyālā mī tara ujavā dētē hāta | ✎ Brother Vairal* is like my adopted mother and father from earlier birth To put bangles on, I give him my right hand ▷ (वैराळदादा)(आहे)(पुर्वीचा)(मायबाप) ▷ Bangles (भरायाला) I wires (उजवा) give hand | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[138] id = 58136 ✓ | मग बोले विठूबा शेट वर्हारड चारश कोट एक कोट सांगितल्या त्याला आणि देव पुसून आले पंढरीला maga bōlē viṭhūbā śēṭa varhāraḍa cāraśa kōṭa ēka kōṭa sāṅgitalyā tyālā āṇi dēva pusūna ālē paṇḍharīlā | ✎ Vithoba* shet (merchant) says, the marriage party is of four hundred crore* people But he was informed of one crore* people, so God went and enquired in Pandhari ▷ (मग)(बोले)(विठूबा)(शेट)(वर्हारड)(चारश)(कोट) ▷ (एक)(कोट)(सांगितल्या)(त्याला)(आणि)(देव)(पुसून) here_comes (पंढरीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[77] id = 50011 ✓ | सोळा सतरा आष्टनाईका शिनगार नाना प्रकारे केला जैसा सुर्याच्या प्रकाश पडीला sōḷā satarā āṣṭanāīkā śinagāra nānā prakārē kēlā jaisā suryācyā prakāśa paḍīlā | ✎ Sixteen-seventeen mistresses are dressed up in many ways As if the sun is spreading his light ▷ (सोळा)(सतरा)(आष्टनाईका) covered (नाना)(प्रकारे) did ▷ (जैसा)(सुर्याच्या)(प्रकाश)(पडीला) | pas de traduction en français |
[98] id = 59178 ✓ | घरोघरी भिकासे मागून हळद वाटुन नामदेव पिवळा केला आणि तयारी केला निघायाला gharōgharī bhikāsē māgūna haḷada vāṭuna nāmadēva pivaḷā kēlā āṇi tayārī kēlā nighāyālā | ✎ Asking for alms of turmeric cloves and grinding haldi* Namdev* was smeared with haldi* and preparations were made to leave ▷ (घरोघरी)(भिकासे)(मागून)(हळद)(वाटुन) ▷ (नामदेव)(पिवळा) did (आणि)(तयारी) did (निघायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[217] id = 93911 ✓ | पंढरपुरात काय वाजत घाई घाई नामदेवाच्या लग्नाला किती वर्हाड जाईल paṇḍharapurāta kāya vājata ghāī ghāī nāmadēvācyā lagnālā kitī varhāḍa jāīla | ✎ In Pandharpur, what is this music playing so loudly How many will go in the marriage party for Namdev*’s wedding ▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(घाई)(घाई) ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला)(किती)(वर्हाड) will_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[224] id = 93909 ✓ | पंढरपुरात लगीन उतरल मैदानी नामदेवाच लग्नाला वर्हाडी रखमाबाई paṇḍharapurāta lagīna utarala maidānī nāmadēvāca lagnālā varhāḍī rakhamābāī | ✎ Wedding in Pandharpur, the wedding party camped on the open ground Rakhmabai* was in the marriage party for Namdev*’s wedding ▷ (पंढरपुरात)(लगीन)(उतरल)(मैदानी) ▷ (नामदेवाच)(लग्नाला)(वर्हाडी)(रखमाबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[225] id = 93910 ✓ | नामदेवाचे लग्न म्हणी देव उद्या म्हणी मी येईन भोजनाला nāmadēvācē lagna mhaṇī dēva udyā mhaṇī mī yēīna bhōjanālā | ✎ God says, it’s Namdev*’s wedding I shall come tomorrow for lunch ▷ (नामदेवाचे)(लग्न)(म्हणी)(देव) ▷ (उद्या)(म्हणी) I (येईन)(भोजनाला) | pas de traduction en français | ||
|