Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3044
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3044 by Kamble Paru

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.6bi (A02-02-06b01) - Woman’s social identity / Reasons of satisfaction / Bangles / Allowed to hold woman’s hand

[4] id = 3044
कांबळे पारु - Kamble Paru
वैराळदादा आहे पुर्वीचा मायबाप
बांगडी भरायाला मी तर उजवा देते हात
vairāḷadādā āhē purvīcā māyabāpa
bāṅgaḍī bharāyālā mī tara ujavā dētē hāta
Brother Vairal* is like my adopted mother and father from earlier birth
To put bangles on, I give him my right hand
▷ (वैराळदादा)(आहे)(पुर्वीचा)(मायबाप)
▷  Bangles (भरायाला) I wires (उजवा) give hand
pas de traduction en français
VairalBangle-seller

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Allowed to hold woman’s hand