Village: पळशे - Palase
Hamlet: फुलेनगर - Phulenagar
[77] id = 55081 ✓ | रामाजीचा रथ रथ चाल झाई झाई सोन्याचा कळस गुंतीला आंबराई rāmājīcā ratha ratha cāla jhāī jhāī sōnyācā kaḷasa guntīlā āmbarāī | ✎ Ramaji’s chariot is going fast Its gold spire got caught in the mango grove ▷ (रामाजीचा)(रथ)(रथ) let_us_go (झाई)(झाई) ▷ Of_gold (कळस)(गुंतीला)(आंबराई) | pas de traduction en français |
[78] id = 55082 ✓ | रामाजीचा रथ रथ चाल दणादणा सोन्याचा कळस गुंतीला चिंचबना rāmājīcā ratha ratha cāla daṇādaṇā sōnyācā kaḷasa guntīlā ciñcabanā | ✎ Ramaji’s chariot is going at great speed, making noise The gold spire got caught in the Tamarind grove Its gold spire got caught in the Tamarind grove ▷ (रामाजीचा)(रथ)(रथ) let_us_go (दणादणा) ▷ Of_gold (कळस)(गुंतीला)(चिंचबना) | pas de traduction en français |
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[24] id = 54798 ✓ | सिता सांग कथा राम ऐकत नाही रामाला वाटत सिता मोकलून द्यावी sitā sāṅga kathā rāma aikata nāhī rāmālā vāṭata sitā mōkalūna dyāvī | ✎ Sita tells about her plight, Ram turns a deaf ear Ram feels like beating or deserting Sita ▷ Sita with (कथा) Ram (ऐकत) not ▷ Ram (वाटत) Sita (मोकलून)(द्यावी) | pas de traduction en français |
[16] id = 55751 ✓ | सिता बाळंतीन जवळ नाही कोणी दगडाची न्हाणी उकळ्या मारी पाणी sitā bāḷantīna javaḷa nāhī kōṇī dagaḍācī nhāṇī ukaḷyā mārī pāṇī | ✎ Sitabai has delivered, she has no one with her A stone bathroom, the water is boiling ▷ Sita (बाळंतीन)(जवळ) not (कोणी) ▷ (दगडाची)(न्हाणी)(उकळ्या)(मारी) water, | pas de traduction en français |
[179] id = 85405 ✓ | राघु या मैना दोन्ही घातले शाळत मैना चंचळबाज दिली रायाच्या गालात rāghu yā mainā dōnhī ghātalē śāḷata mainā cañcaḷabāja dilī rāyācyā gālāta | ✎ Raghu* and Mina, both are enrolled in school Minais naughty, gives a slap to Raghu* ▷ (राघु)(या) Mina both (घातले)(शाळत) ▷ Mina (चंचळबाज)(दिली)(रायाच्या)(गालात) | pas de traduction en français |
| |||
[180] id = 85406 ✓ | राघु या मैना दोन्ही घातले लिहायाला मैना चंचळबाज बोलु देईना रायाला rāghu yā mainā dōnhī ghātalē lihāyālā mainā cañcaḷabāja bōlu dēīnā rāyālā | ✎ Raghu* and Mina, both are enrolled in school Mina is naughty, doesn’t allow Raghu* to speak ▷ (राघु)(या) Mina both (घातले)(लिहायाला) ▷ Mina (चंचळबाज)(बोलु)(देईना)(रायाला) | pas de traduction en français |
|
[96] id = 68060 ✓ | गोसायानी जटा आपटील्या ठायी ठायी अभांड गंगुबाई याला आवरली नाही gōsāyānī jaṭā āpaṭīlyā ṭhāyī ṭhāyī abhāṇḍa gaṅgubāī yālā āvaralī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गोसायानी) class (आपटील्या)(ठायी)(ठायी) ▷ (अभांड)(गंगुबाई)(याला)(आवरली) not | pas de traduction en français |
[47] id = 87950 ✓ | देशील देऊराया सपंत्तीला सर्वासाज अंगणी गाडघोड वसरीला बाळराज dēśīla dēūrāyā sapanttīlā sarvāsāja aṅgaṇī gāḍaghōḍa vasarīlā bāḷarāja | ✎ Give me God, give me all the adornments of wealth Carts and horses to fill my courtyard and a son who will play in the veranda ▷ (देशील)(देऊराया)(सपंत्तीला)(सर्वासाज) ▷ (अंगणी)(गाडघोड)(वसरीला)(बाळराज) | pas de traduction en français |
[118] id = 88621 ✓ | सकाळी उठुनी अंगण झाडीते झटक पटक बैल राजीयान कड मारीली बैठक sakāḷī uṭhunī aṅgaṇa jhāḍītē jhaṭaka paṭaka baila rājīyāna kaḍa mārīlī baiṭhaka | ✎ Getting up in the morning, I sweep the courtyard with quick strokes Raja bullock sat down on one side ▷ Morning (उठुनी)(अंगण)(झाडीते)(झटक)(पटक) ▷ (बैल)(राजीयान)(कड)(मारीली)(बैठक) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[166] id = 105965 ✓ | आहेव मेली आधी कळवा मळ्यात आखाडीच्या मोटा जाळी नंदीच्या गळ्यात āhēva mēlī ādhī kaḷavā maḷyāta ākhāḍīcyā mōṭā jāḷī nandīcyā gaḷyāta | ✎ An Ahev* woman has died, inform in the plantation first He pulls up the bullocks drawing water from the well with a jerk ▷ (आहेव)(मेली) before (कळवा)(मळ्यात) ▷ (आखाडीच्या)(मोटा)(जाळी)(नंदीच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 86610 ✓ | आहेव मेली हिच्या कमरेला किल्ली बोलतो भडीतार (पती) राणी माहेराला गेली āhēva mēlī hicyā kamarēlā killī bōlatō bhaḍītāra (patī) rāṇī māhērālā gēlī | ✎ The woman died as an Ahev*, she has keys tucked at her waist Her husband says, my queen has gone to her maher* ▷ (आहेव)(मेली)(हिच्या)(कमरेला)(किल्ली) ▷ Says (भडीतार) ( (पती) ) (राणी)(माहेराला) went | pas de traduction en français | ||
|
[61] id = 84880 ✓ | आहेव मेली गोरी धुर निघे सोन्यावाणी सख्या गोतात तोंड आईच किलवाणी (केविलवाणी) āhēva mēlī gōrī dhura nighē sōnyāvāṇī sakhyā gōtāta tōṇḍa āīca kilavāṇī (kēvilavāṇī) | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(गोरी)(धुर)(निघे)(सोन्यावाणी) ▷ (सख्या)(गोतात)(तोंड)(आईच)(किलवाणी) ( (केविलवाणी) ) | pas de traduction en français |