Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2312
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by More Kanta
(12 records)

Village: कुडे खुर्द - Kude kh.

11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.11ai (A01-01-11a01) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / First month

[25] id = 67245
UVS-54-14 start 00:06 ➡ listen to section
सीताला गरभीण तिला महिना झाला एक
रामाच्या बागेमधी वला नारळाचा फोक
sītālā garabhīṇa tilā mahinā jhālā ēka
rāmācyā bāgēmadhī valā nāraḷācā phōka
Sita is pregnant, she is one month pregnant
In Ram’s garden, there are tender shoots of coconut
▷  Sita (गरभीण)(तिला)(महिना)(झाला)(एक)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(वला)(नारळाचा)(फोक)
pas de traduction en français


A:I-1.11aii (A01-01-11a02) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Second month

[23] id = 67251
UVS-54-14 start 00:48 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिना झाल दोन
रामाच्या बागेमधी वल्या नारळीचा बन
sītā nā garabhīṇa hilā mahinā jhāla dōna
rāmācyā bāgēmadhī valyā nāraḷīcā bana
Sita is pregnant, she is in her first month of pregnancy
In Ram’s garden, there is a grove of tender coconuts
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(झाल) two
▷  Of_Ram (बागेमधी)(वल्या)(नारळीचा)(बन)
pas de traduction en français


A:I-1.11aiii (A01-01-11a03) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Third month

[19] id = 67250
UVS-54-14 start 01:29 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेमधी नाही कोणाचा आसरा
sītā nā garabhīṇa hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēmadhī nāhī kōṇācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेमधी) not (कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français


A:I-1.11aiv (A01-01-11a04) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Fourth month

[22] id = 67249
UVS-54-14 start 02:07 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले चार
रामाच्या बागेमधी अंजीराला आला बार
sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē cāra
rāmācyā bāgēmadhī añjīrālā ālā bāra
Sita is pregnant, she is four months pregnant
In Ram’s garden, figs are in full bloom
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (चार)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीराला) here_comes (बार)
pas de traduction en français


A:I-1.11av (A01-01-11a05) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Fifth month

[26] id = 67248
UVS-54-14 start 02:43 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले पाच
रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केला मात
sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē pāca
rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlā māta
Sita is pregnant, she is five months pregnant
In Ram’s garden, figs have ripened in plenty
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (पाच)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) did (मात)
pas de traduction en français


A:I-1.11avi (A01-01-11a06) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Sixth month

[16] id = 67252
UVS-54-14 start 03:19 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण सहावा महिना चढाचा
रामाच्या बागेमधी लाल अंजीर पाडाचा
sītā nā garabhīṇa sahāvā mahinā caḍhācā
rāmācyā bāgēmadhī lāla añjīra pāḍācā
Sitabai is pregnant, in her sixth month of pregnancy, she is radiating with a new lustre
In Ram’s garden, there are red figs about to ripen
▷  Sita * (गरभीण)(सहावा)(महिना)(चढाचा)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(लाल)(अंजीर)(पाडाचा)
pas de traduction en français


A:I-1.11avii (A01-01-11a07) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Seventh month

[18] id = 67246
UVS-54-14 start 03:57 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिणे झाले सात
रामाच्या बागेमधी अंजीरानी केली मात
sītā nā garabhīṇa hilā mahiṇē jhālē sāta
rāmācyā bāgēmadhī añjīrānī kēlī māta
Sita is pregnant, she is in her seventh month
In Ram’s garden, figs have grown in plenty
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिणे) become (सात)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(अंजीरानी) shouted (मात)
pas de traduction en français


A:I-1.11aviii (A01-01-11a08) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Eighth month

[15] id = 67247
UVS-54-14 start 04:37 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिने झाले आठ
रामाच्या बागेमधी पडली पाऊल वाट
sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē āṭha
rāmācyā bāgēmadhī paḍalī pāūla vāṭa
Sita is pregnant, she is eight months pregnant
She was coming and going to Ram’s garden every now and then
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become eight
▷  Of_Ram (बागेमधी)(पडली)(पाऊल)(वाट)
pas de traduction en français


A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month

[15] id = 67729
UVS-54-14 start 05:15 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिने झाले नऊ
रामाच्या बागेमधी कंत करी जोजो
काड्या कुड्याचा पाळणा लहु अंकुश बाळा निजु
sītā nā garabhīṇa hilā mahinē jhālē naū
rāmācyā bāgēmadhī kanta karī jōjō
kāḍyā kuḍyācā pāḷaṇā lahu aṅkuśa bāḷā niju
Sita is pregnant, she is nine months pregnant
In Ram’s garden, her husband is singing Jo Jo (a lullaby)
A cradle made of twigs
Babies Lahu and Ankush are sleeping in it
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिने) become (नऊ)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(कंत)(करी)(जोजो)
▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle (लहु)(अंकुश) child (निजु)
pas de traduction en français


C:VIII-1.2 (C08-01-02) - Mother / Throes of child birth / Nine months nine days

[45] id = 66391
UVS-54-14 start 07:32 ➡ listen to section
नऊ महिने नऊ दिवस बयाच्या डाव्या कुशी
अशी माझ्या मावलीला फिरुन बोलु कशी
naū mahinē naū divasa bayācyā ḍāvyā kuśī
aśī mājhyā māvalīlā phiruna bōlu kaśī
For nine months and nine days, I was in my mother’s womb womb
How can I backanswer such a dear mother
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(बयाच्या)(डाव्या)(कुशी)
▷ (अशी) my (मावलीला) turn_around (बोलु) how
pas de traduction en français
[46] id = 66966
नऊ महिने नऊ दिवस व्हते बयाच्या पोटात
लागनी उन वारा चिरबंदी या कोटात
naū mahinē naū divasa vhatē bayācyā pōṭāta
lāganī una vārā cirabandī yā kōṭāta
For nine monthe nine days, I was in my mother’s womb
Well protected from the hot sun, wind and rain in a strong stone mansion
▷ (नऊ)(महिने)(नऊ)(दिवस)(व्हते)(बयाच्या)(पोटात)
▷ (लागनी)(उन)(वारा)(चिरबंदी)(या)(कोटात)
pas de traduction en français


C:VIII-1.7 (C08-01-07) - Mother / Throes of child birth / God helps delivery

Cross-references:A:I-1.11aix (A01-01-11a09) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Ninth month
A:I-1.11 (A01-01-11a) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden
H:XXIII-6.4c (H23-06-04c) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Method of work
[20] id = 66392
UVS-54-14 start 06:47 ➡ listen to section
गरवार नारीचा एक दिवस देवाचा
नाही भरवसा गोर्या बाईच्या जीवाचा
garavāra nārīcā ēka divasa dēvācā
nāhī bharavasā gōryā bāīcyā jīvācā
Nine months are over, one day is in God’s hand
The fair woman’s life is at stake
▷ (गरवार)(नारीचा)(एक)(दिवस)(देवाचा)
▷  Not (भरवसा)(गोर्या)(बाईच्या)(जीवाचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. First month
  2. Second month
  3. Third month
  4. Fourth month
  5. Fifth month
  6. Sixth month
  7. Seventh month
  8. Eighth month
  9. Ninth month
  10. Nine months nine days
  11. God helps delivery
⇑ Top of page ⇑