Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2105
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Patil Nagena
(10 records)

Village: गिधाडे - Gidhade

9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[94] id = 60106
दुरताईन देखु मन माहेर सुदंर गावना
मजार राम सीतान मंदीर
duratāīna dēkhu mana māhēra sudaṇra gāvanā
majāra rāma sītāna mandīra
I see my happy maher* from far
A temple of Ram and Sita is there
▷ (दुरताईन)(देखु)(मन)(माहेर)(सुदंर)(गावना)
▷ (मजार) Ram (सीतान)(मंदीर)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


A:I-1.5bi (A01-01-05b01) - Sītā / First exile amorous idyll / With Rām and Lakṣmaṇ in exile / Sītā offers to go with Rām

[2] id = 54329
दुरताईन देखू मनमाहेर खारेखास गाव
बाहे राम सीताले वनवास
duratāīna dēkhū manamāhēra khārēkhāsa gāva
bāhē rāma sītālē vanavāsa
From far she sees her maher* full of warmth and comfort
Sita is going through her exile in the forest with Ram
▷ (दुरताईन)(देखू)(मनमाहेर)(खारेखास)(गाव)
▷ (बाहे) Ram (सीताले) vanavas
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


A:I-1.6b (A01-01-06b) - Sītā / Rāvaṇ / Rāvaṇ’s arrogance spells ruin

[79] id = 55174
लंकेना रावण काय केली रे कमाई
सिताबाई करीता लंका सोनाची गमाई
laṅkēnā rāvaṇa kāya kēlī rē kamāī
sitābāī karītā laṅkā sōnācī gamāī
Ravan* from Lanka*, what did you earn
To get sitabai, you lost your Lanka* made of gold
▷ (लंकेना) Ravan why shouted (रे)(कमाई)
▷  Goddess_Sita (करीता)(लंका)(सोनाची)(गमाई)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.


A:I-1.22c (A01-01-22c) - Sītā / Sharing her lot / Sītā’s karma, singer’s denunciation

Cross-references:H:XXIII-6.2a (H23-06-02a) - New consciousness / Abandoned Women / Casual meet of animators
H:XXIII-6.5 (H23-06-05) - New consciousness / Video document / Dudhavre
A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā
[48] id = 93459
लंकेना रावन याने लंका सोडुनी बांधे वाडा
सीताबाईना करीता मंडोदरीना पवाडा
laṅkēnā rāvana yānē laṅkā sōḍunī bāndhē vāḍā
sītābāīnā karītā maṇḍōdarīnā pavāḍā
no translation in English
▷ (लंकेना) Ravan (याने)(लंका)(सोडुनी)(बांधे)(वाडा)
▷ (सीताबाईना)(करीता)(मंडोदरीना)(पवाडा)
pas de traduction en français


A:II-3.5biii (A02-03-05b03) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blot on father’s name

[39] id = 41873
काम कस करु केली देही पाशन
माझ्या नानाला भूशन
kāma kasa karu kēlī dēhī pāśana
mājhyā nānālā bhūśana
Toiling and toiling, my body has become a rock
It’s a matter of pride for Nana, my father
▷ (काम) how (करु) shouted (देही)(पाशन)
▷  My (नानाला)(भूशन)
pas de traduction en français


C:VIII-8.1g (C08-08-01g) - Mother / Feelings and representations / Sugar powder

[3] id = 43091
मायनावी घर चित लागेना घरात
माय माय करु माय साखर पुडी
māyanāvī ghara cita lāgēnā gharāta
māya māya karu māya sākhara puḍī
Mother is not at home, I keep missing her
I say mother, mother, mother is like a packet of sugar
▷ (मायनावी) house (चित)(लागेना)(घरात)
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(साखर)(पुडी)
pas de traduction en français


C:VIII-8.1k (C08-08-01k) - Mother / Feelings and representations / Mango juice

[4] id = 96383
पुडी गई म्हणी आशा गई उनी
माय माय करु मनी घोर राऊ
puḍī gaī mhaṇī āśā gaī unī
māya māya karu manī ghōra rāū
no translation in English
▷ (पुडी)(गई)(म्हणी)(आशा)(गई)(उनी)
▷ (माय)(माय)(करु)(मनी)(घोर)(राऊ)
pas de traduction en français


C:VIII-8.1l (C08-08-01l) - Mother / Feelings and representations / Dry coconut

[1] id = 43090
माय माय करु माय खोबरानी वाटी
माय माय म्हणी ताबानी घरात
māya māya karu māya khōbarānī vāṭī
māya māya mhaṇī tābānī gharāta
no translation in English
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(खोबरानी)(वाटी)
▷ (माय)(माय)(म्हणी)(ताबानी)(घरात)
pas de traduction en français
[2] id = 69707
माय माय करु माय खोबर्याची वाटी
वाटी गई पुढी मना जीऊनी जाई माठी
māya māya karu māya khōbaryācī vāṭī
vāṭī gaī puḍhī manā jīūnī jāī māṭhī
no translation in English
▷ (माय)(माय)(करु)(माय)(खोबर्याची)(वाटी)
▷ (वाटी)(गई)(पुढी)(मना)(जीऊनी)(जाई)(माठी)
pas de traduction en français


F:XV-3.2a (F15-03-02a) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother amidst sisters

[99] id = 70042
राऊ पोटे लेऊ जन्म चार बहिणी एक भाऊ
संसारे येऊनी म्हणा संसारानी हरी कथा
rāū pōṭē lēū janma cāra bahiṇī ēka bhāū
sansārē yēūnī mhaṇā sansārānī harī kathā
We, are four sisters, and one brother born to our father
Being born in this world, be pious, listen to Hari* katha*
▷ (राऊ)(पोटे)(लेऊ)(जन्म)(चार)(बहिणी)(एक) brother
▷ (संसारे)(येऊनी)(म्हणा)(संसारानी)(हरी)(कथा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
kathaA tale about the exploits of some God, accompanied by music and singing

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, a charming housewife
  2. Sītā offers to go with Rām
  3. Rāvaṇ’s arrogance spells ruin
  4. Sītā’s karma, singer’s denunciation
  5. For no blot on father’s name
  6. Sugar powder
  7. Mango juice
  8. Dry coconut
  9. Brother amidst sisters
⇑ Top of page ⇑