Village: राशीवडे - Rashivade
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[35] id = 112876 ✓ | माझ घर थोरवील जागा पुरना स्वयंवराला सोपा पाडावा बैठकीला बैठक बसली सोप्याशाली कशी जावु मी त्याच्या पुढ उंच मंदील माझ दिर mājha ghara thōravīla jāgā puranā svayamvarālā sōpā pāḍāvā baiṭhakīlā baiṭhaka basalī sōpyāśālī kaśī jāvu mī tyācyā puḍha uñca mandīla mājha dira | ✎ Our house is so big, but I find it insufficient for the wedding meeting Make a veranda for people to assemble, people have assembled on the veranda How can I go in front of him? My brother-in-law is wearing a very tall turban (he is an important personality) ▷ My house (थोरवील)(जागा)(पुरना)(स्वयंवराला) ▷ (सोपा)(पाडावा)(बैठकीला)(बैठक) sitting (सोप्याशाली) ▷ How (जावु) I (त्याच्या)(पुढ)(उंच)(मंदील) my (दिर) | pas de traduction en français |
[36] id = 112877 ✓ | एवढ थोरल आपल घर मला पुरना स्वंयवराला खोली पाडावी बैठकीला ēvaḍha thōrala āpala ghara malā puranā svañyavarālā khōlī pāḍāvī baiṭhakīlā | ✎ Our house is so big, but I find it insufficient for the wedding meeting Make a room for the people to assemble ▷ (एवढ)(थोरल)(आपल) house (मला)(पुरना)(स्वंयवराला) ▷ (खोली)(पाडावी)(बैठकीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 93522 ✓ ◉ UVS-41 | पंढबीगीरीला जातो जातो आळंदी वाकयडी चंद्रभागाच्या ग तासावरी ज्ञानरायाची झोपडी paṇḍhabīgīrīlā jātō jātō āḷandī vākayaḍī candrabhāgācyā ga tāsāvarī jñānarāyācī jhōpaḍī | ✎ I go to Pandhari, I deviate from my route a little and go to Alandi* Dnyaneshwar*’s hut is on the banks of Indrayani ▷ (पंढबीगीरीला) goes goes Alandi (वाकयडी) ▷ (चंद्रभागाच्या) * (तासावरी)(ज्ञानरायाची)(झोपडी) | pas de traduction en français | ||
|
[46] id = 102420 ✓ ◉ UVS-41 | काळी घोंगडी तीला गोंडा कोंडु गवळ्या तुला दंड तान्हा गवळी नाही कुठ हे ग गाईना आली तान्हा गवळी झाला काही माता मालन घाबरली पांदी पवरी वाजवली kāḷī ghōṅgaḍī tīlā gōṇḍā kōṇḍu gavaḷyā tulā daṇḍa tānhā gavaḷī nāhī kuṭha hē ga gāīnā ālī tānhā gavaḷī jhālā kāhī mātā mālana ghābaralī pāndī pavarī vājavalī | ✎ Kondu cowherd, my son, black coarse blanket with tassels looks nice on you Cows have come back, but where has my little cowherd gone Mother is worried and scared, but she heard the flute being played on the beaten track of the cattle (she felt relieved) ▷ Kali (घोंगडी)(तीला)(गोंडा)(कोंडु)(गवळ्या) to_you (दंड) ▷ (तान्हा)(गवळी) not (कुठ)(हे) * (गाईना) has_come (तान्हा)(गवळी)(झाला)(काही) ▷ (माता)(मालन)(घाबरली)(पांदी)(पवरी)(वाजवली) | pas de traduction en français |
[163] id = 107167 ✓ ◉ UVS-41 | एका मांडवाच्या हळदी कुंकाचा पाट गेला नवरा लिंबाच पाणी न्हाला ग ēkā māṇḍavācyā haḷadī kuṅkācā pāṭa gēlā navarā limbāca pāṇī nhālā ga | ✎ At the entrance of the shed for marriage, kunku* and halad* water flowed The bridegroom had a bath with Neem leaves in his bath water ▷ (एका)(मांडवाच्या) turmeric kunku (पाट) has_gone ▷ (नवरा)(लिंबाच) water, (न्हाला) * | pas de traduction en français | ||
|
[37] id = 103002 ✓ | आई बापानी दिल्या बाई लेकी नदीच्या पलीकड लेकी देऊनी माता वेडी कोयना बाईला हात जोडी āī bāpānī dilyā bāī lēkī nadīcyā palīkaḍa lēkī dēūnī mātā vēḍī kōyanā bāīlā hāta jōḍī | ✎ Mother and father have got their married into a family beyond the river Getting her daughter married, mother who has so much love and affection for her, folds her hands to river Koyna ▷ (आई)(बापानी)(दिल्या) woman (लेकी)(नदीच्या)(पलीकड) ▷ (लेकी)(देऊनी)(माता)(वेडी)(कोयना)(बाईला) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
[26] id = 108509 ✓ ◉ UVS-41 | ताईता माझ्या बंधु झाड बुडाल जांभळीच दोरी आवळ सांगडीची tāītā mājhyā bandhu jhāḍa buḍāla jāmbhaḷīca dōrī āvaḷa sāṅgaḍīcī | ✎ My younger brother, Jambul tree is bent Pull and tighten the rope around the tree ▷ (ताईता) my brother (झाड)(बुडाल)(जांभळीच) ▷ (दोरी)(आवळ)(सांगडीची) | pas de traduction en français |
[62] id = 92550 ✓ ◉ UVS -41 | लेण्यामंदी लेण डाळी डोरल कवाबवा हळदीवरला कुंकू रोज दागिणा नवा lēṇyāmandī lēṇa ḍāḷī ḍōrala kavābavā haḷadīvaralā kuṅkū rōja dāgiṇā navā | ✎ Among the ornaments, one wears Dali dorale (a type of Mangalsutra*) sometimes on occasions Kunku* on a spot of haladi* is a new ornament every day ▷ (लेण्यामंदी)(लेण)(डाळी)(डोरल)(कवाबवा) ▷ (हळदीवरला) kunku (रोज)(दागिणा)(नवा) | pas de traduction en français | ||||
|
[189] id = 109358 ✓ ◉ UVS -41 | शेताला मी का जातो सदा माझ हसत मुखत सासर्याच्या जिरसाळ्याच खुरपत śētālā mī kā jātō sadā mājha hasata mukhata sāsaryācyā jirasāḷyāca khurapata | ✎ I go to the field, I always have a smiling face Father-in-law is grubbing up Jiresali variety of rice ▷ (शेताला) I (का) goes (सदा) my (हसत)(मुखत) ▷ (सासर्याच्या)(जिरसाळ्याच)(खुरपत) | pas de traduction en français |