Village: डाळज - Dalaj
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[94] id = 54081 ✓ | सरल दळाण माझ्या सोन्याच्या हातानी भाग्यवंताच्या जात्यानी sarala daḷāṇa mājhyā sōnyācyā hātānī bhāgyavantācyā jātyānī | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळाण) my of_gold (हातानी) ▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[151] id = 56284 ✓ | दळण दळीते दंड बाह्याचा जोरावरी मावलीच्या पान्हा पिले पारोश्या केरावरी daḷaṇa daḷītē daṇḍa bāhyācā jōrāvarī māvalīcyā pānhā pilē pārōśyā kērāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दंड)(बाह्याचा)(जोरावरी) ▷ (मावलीच्या)(पान्हा)(पिले)(पारोश्या)(केरावरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 93627 ✓ | लगनाची लगन चिठ्ठी देवा इठ्ठलाला धाडा देवाची रुखमीण मुळ वर्हाडीला काढा laganācī lagana ciṭhṭhī dēvā iṭhṭhalālā dhāḍā dēvācī rukhamīṇa muḷa varhāḍīlā kāḍhā | ✎ Send the marriage invitation to God Itthal* Send someone to fetch God’s Rukhmin* from the marriage party ▷ (लगनाची)(लगन)(चिठ्ठी)(देवा)(इठ्ठलाला)(धाडा) ▷ God (रुखमीण) children (वर्हाडीला)(काढा) | pas de traduction en français | ||
|
[149] id = 109658 ✓ | देवाया मधी देवु देव मध वळुवा कपटी वाई देशामधन कृष्णा लावली एकटी dēvāyā madhī dēvu dēva madha vaḷuvā kapaṭī vāī dēśāmadhana kṛṣṇā lāvalī ēkaṭī | ✎ no translation in English ▷ (देवाया)(मधी)(देवु)(देव)(मध)(वळुवा)(कपटी) ▷ (वाई)(देशामधन)(कृष्णा)(लावली)(एकटी) | pas de traduction en français |
[58] id = 63994 ✓ | भावाची बहिण सदा दिसती रंगलाल नेणंती मैना माझी झेंडुमधी मखमल bhāvācī bahiṇa sadā disatī raṅgalāla nēṇantī mainā mājhī jhēṇḍumadhī makhamala | ✎ Brother’s sister always looks happy and cheerful My young Maina* is like makhmal* in the midst of Marigold ▷ (भावाची) sister (सदा)(दिसती)(रंगलाल) ▷ (नेणंती) Mina my (झेंडुमधी)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 62659 ✓ | राजवरखी बांगडी गोर्या हाताला दिसना नेणंत्या मैनाला दिष्ट झालेली सोसना rājavarakhī bāṅgaḍī gōryā hātālā disanā nēṇantyā mainālā diṣṭa jhālēlī sōsanā | ✎ Rajvarkhi bangles are not seen clearly on fair-skinned hands I cannot bear the evil influence of the evil eye on young Mina ▷ (राजवरखी) bangles (गोर्या)(हाताला)(दिसना) ▷ (नेणंत्या) for_Mina (दिष्ट)(झालेली)(सोसना) | pas de traduction en français |
[72] id = 62660 ✓ | वैराळ दादा बस पानाई खालना नेणंती मैना बाई गेली बाहेर येईन आता vairāḷa dādā basa pānāī khālanā nēṇantī mainā bāī gēlī bāhēra yēīna ātā | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(बस)(पानाई)(खालना) ▷ (नेणंती) Mina woman went (बाहेर)(येईन)(आता) | pas de traduction en français |
[230] id = 110822 ✓ | जावई सावळा हाये मर्जीच जायफळ नेनंती मैना माझी हाये लवंगेची आगजाळ jāvaī sāvaḷā hāyē marjīca jāyaphaḷa nēnantī mainā mājhī hāyē lavaṅgēcī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(हाये)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ (नेनंती) Mina my (हाये)(लवंगेची)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[44] id = 41923 ✓ | साखरचा लाडू तुपात डळमळ राजस बंधवाचा जेवताना घाम गळ sākharacā lāḍū tupāta ḍaḷamaḷa rājasa bandhavācā jēvatānā ghāma gaḷa | ✎ Sugar sweets are floating in ghee* My brother is sweating while eating them ▷ (साखरचा)(लाडू)(तुपात)(डळमळ) ▷ (राजस)(बंधवाचा)(जेवताना)(घाम)(गळ) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 66164 ✓ | सडा सारवण चौका घेती चुलीपाशी राजस बंधवाला पंधरा दिवसाची अेकादशी saḍā sāravaṇa caukā ghētī culīpāśī rājasa bandhavālā pandharā divasācī aēkādaśī | ✎ Sprinkling water and spreading cow dung just around the hearth My dear brother has Ekadashi* which comes every fortnight ▷ (सडा)(सारवण)(चौका)(घेती)(चुलीपाशी) ▷ (राजस)(बंधवाला)(पंधरा)(दिवसाची)(अेकादशी) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 64538 ✓ | पाठच्या पार्यामंदी कोण करत हरीहरी राजधर बंधु माझा आला महिन्याचा वारकरी pāṭhacyā pāryāmandī kōṇa karata harīharī rājadhara bandhu mājhā ālā mahinyācā vārakarī | ✎ Early in the morning, who is chanting the name of Hari* Rajdhar, my brother, a regular Varkari* each month, has come ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी) who (करत)(हरीहरी) ▷ (राजधर) brother my here_comes (महिन्याचा)(वारकरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | F:XVI-4.8 (F16-04-08) - Sister expects brother coming as murālī / Sister is glad when brother arrives |
[6] id = 63729 ✓ | लेकीचा मुराळी कसा दोघीला म्हण चला राजस बंधु माझा मन धरणीचा आला lēkīcā murāḷī kasā dōghīlā mhaṇa calā rājasa bandhu mājhā mana dharaṇīcā ālā | ✎ Murali*, who has come for daughter, says to both, come, let’s go My handsome brother who convinces us both, has come ▷ (लेकीचा)(मुराळी) how (दोघीला)(म्हण) let_us_go ▷ (राजस) brother my (मन)(धरणीचा) here_comes | pas de traduction en français |
|