Village: गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: दुधवण - Dudhawan
[8] id = 23392 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी नवरा बसला म्हव्याला खंडीभर बदामाच्या देते उलपा न्हाव्याला navyā māṇḍavācyā dārī navarā basalā mhavyālā khaṇḍībhara badāmācyā dētē ulapā nhāvyālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the bridegroom is sitting for his Mhava ritual A good measure of almonds, I give to the barber as Ulapa ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(नवरा)(बसला)(म्हव्याला) ▷ (खंडीभर)(बदामाच्या) give (उलपा)(न्हाव्याला) | pas de traduction en français |
Notes => | Mhava - when the marriage rituals start, shaving the beard of the bridegroom before he gets married is one of the initial rituals and is considered to be his first shaving of the beard. Ulapa - ration or monetary gift | ||
[12] id = 40675 ✓ | देते उलापा नाव्ह्याला गडल्या गावाच्या वतन्याला सांगते तुला बाई शंकर नाव्ह्याच्या पुतन्याला dētē ulāpā nāvhyālā gaḍalyā gāvācyā vatanyālā sāṅgatē tulā bāī śaṅkara nāvhyācyā putanyālā | ✎ I give Ulapa to the barber, the holder of hereditary occupation, of Gadale village I tell you, woman, to Shankar barber’s nephew ▷ Give (उलापा)(नाव्ह्याला)(गडल्या)(गावाच्या)(वतन्याला) ▷ I_tell to_you woman (शंकर)(नाव्ह्याच्या)(पुतन्याला) | pas de traduction en français |
Notes => | Ulapa - ration or monetary gift |
[2] id = 23398 ✓ | न्हाव्यायाच्या बाळा तुझा सोन्याचा वस्तरा माझ्या नवर्या बाळाची तुम्ही हलकी चुचकरा nhāvyāyācyā bāḷā tujhā sōnyācā vastarā mājhyā navaryā bāḷācī tumhī halakī cucakarā | ✎ Barber’s son, you have a razor precious like gold Make my son’s, my bridegroom’s Chuch gently ▷ (न्हाव्यायाच्या) child your of_gold (वस्तरा) ▷ My (नवर्या)(बाळाची)(तुम्ही)(हलकी)(चुचकरा) | pas de traduction en français |
Notes => | Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style. | ||
[7] id = 40730 ✓ | अरे नाव्याच्या मुला तुझी चांदीयची वाटी नवर्या बाळाची वरमाई मांडवी खड लुटी arē nāvyācyā mulā tujhī cāndīyacī vāṭī navaryā bāḷācī varamāī māṇḍavī khaḍa luṭī | ✎ Barber’s son, you have a silver bowl The bridegroom’s Varmai* has got a lot of gifts ▷ (अरे)(नाव्याच्या) children (तुझी)(चांदीयची)(वाटी) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(वरमाई)(मांडवी)(खड)(लुटी) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 40731 ✓ | अरे नाव्ह्याच्या बाळा नवर्या बाळाची करी चूच नव्या मांडवाच्या दारी दिवा कलवरी धरी उच arē nāvhyācyā bāḷā navaryā bāḷācī karī cūca navyā māṇḍavācyā dārī divā kalavarī dharī uca | ✎ Barber’s son, make the bridegroom’s Chuch At the entrance of the new shed for marriage, Kalavari* holds the lamp higher ▷ (अरे)(नाव्ह्याच्या) child (नवर्या)(बाळाची)(करी)(चूच) ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) lamp (कलवरी)(धरी)(उच) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style. |
[6] id = 40690 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती हवशी नवर्या बाळाला ओवाळती नवर्या बाळाची मावशी navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī havaśī navaryā bāḷālā ōvāḷatī navaryā bāḷācī māvaśī | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person who takes the lead in demanding She is the bridegroom’s maternal aunt, waving a plate with lamps around him ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(हवशी) ▷ (नवर्या)(बाळाला)(ओवाळती)(नवर्या)(बाळाची) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[6] id = 40691 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण वार घालती पदरानी नवर्या बाळाची मावळण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa vāra ghālatī padarānī navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding Fanning the bridegroom with the end of her sari, she is his paternal aunt (father’s sister) ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण) ▷ (वार)(घालती)(पदरानी)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[7] id = 40692 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गौळण मागती माडीवर जानवसा नवर्या बाळाची मावळण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gauḷaṇa māgatī māḍīvara jānavasā navaryā bāḷācī māvaḷaṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this person taking a lead for demanding She is the bridegroom’s paternal aunt (father’s sister) asking for a house with an upper floor for the marriage party ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गौळण) ▷ (मागती)(माडीवर)(जानवसा)(नवर्या)(बाळाची)(मावळण) | pas de traduction en français |
[5] id = 40693 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी कोण बोलती गहीण वार घालती नवर्या बाळाची बहीण navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa bōlatī gahīṇa vāra ghālatī navaryā bāḷācī bahīṇa | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman talking She is the bridegroom’s sister who is discussing ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (बोलती)(गहीण) ▷ (वार)(घालती)(नवर्या)(बाळाची) sister | pas de traduction en français |
[8] id = 40694 ✓ | नव्या मांडवाच्या दारी कोण मालन बोलती हाती कुकवाच ताट नवर्या बाळाची चुलती navyā māṇḍavācyā dārī kōṇa mālana bōlatī hātī kukavāca tāṭa navaryā bāḷācī culatī | ✎ At the entrance of the new shed for marriage, who is this woman making a demand A plate with haladi* and kunku* in hand, she is the groom’s paternal aunt ▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) who (मालन)(बोलती) ▷ (हाती)(कुकवाच)(ताट)(नवर्या)(बाळाची)(चुलती) | pas de traduction en français | ||
|