Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-01e02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.1eii (D12-04-01e02)
(8 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-01e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.1eii (D12-04-01e02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Barber / Appliances of barber

[1] id = 23397
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
हळू चुच कर न्हाव्या तुझा सोन्याचा वस्तरा
चुचला बसला बाळ कोण्या नारीचा हिरा
haḷū cuca kara nhāvyā tujhā sōnyācā vastarā
cucalā basalā bāḷa kōṇyā nārīcā hirā
Make Chuch gently, barber, you have a razor precious like gold
Some woman’s son, her diamond is sitting for Chuch
▷ (हळू)(चुच) doing (न्हाव्या) your of_gold (वस्तरा)
▷ (चुचला)(बसला) son (कोण्या)(नारीचा)(हिरा)
pas de traduction en français
Notes =>Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style.
[2] id = 23398
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
न्हाव्यायाच्या बाळा तुझा सोन्याचा वस्तरा
माझ्या नवर्या बाळाची तुम्ही हलकी चुचकरा
nhāvyāyācyā bāḷā tujhā sōnyācā vastarā
mājhyā navaryā bāḷācī tumhī halakī cucakarā
Barber’s son, you have a razor precious like gold
Make my son’s, my bridegroom’s Chuch gently
▷ (न्हाव्यायाच्या) child your of_gold (वस्तरा)
▷  My (नवर्या)(बाळाची)(तुम्ही)(हलकी)(चुचकरा)
pas de traduction en français
Notes =>Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style.
[3] id = 23399
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
न्ह्यावाची रुपाची धोपटी सोन्याचा वसतरा
तान्ह्या नवर्या बाळाची न्हव्या चांगली चुचकरा
nhyāvācī rupācī dhōpaṭī sōnyācā vasatarā
tānhyā navaryā bāḷācī nhavyā cāṅgalī cucakarā
Barber’s bag is like silver, his razor is like gold
Barber, make the bridegroom’s Chuch well
▷ (न्ह्यावाची)(रुपाची)(धोपटी) of_gold (वसतरा)
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(न्हव्या)(चांगली)(चुचकरा)
pas de traduction en français
Notes =>Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style.
[4] id = 23400
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तांब्याना याची वाटी न्हावी चुचला लावी पाणी
न्ह्यावा चांगली कर चुच दिवा कलवर्याा धर उच
tāmbyānā yācī vāṭī nhāvī cucalā lāvī pāṇī
nhyāvā cāṅgalī kara cuca divā kalavaryāā dhara uca
From his copper bowl, barber applies water to Chuch
Barber, make Chuch well, bridegroom’s brother, hold the lamp higher
▷ (तांब्याना)(याची)(वाटी)(न्हावी)(चुचला)(लावी) water,
▷ (न्ह्यावा)(चांगली) doing (चुच) lamp (कलवर्याा)(धर)(उच)
pas de traduction en français
Notes =>Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style.
[5] id = 23401
मरगळे भागू - Margale Bhagu
Village गडले - Gadale
तळ्याच्या तळपटी हाये चौरंगी चिरा
म्हव्याला बसला ल्योक आईचा हिरा
taḷyācyā taḷapaṭī hāyē cauraṅgī cirā
mhavyālā basalā lyōka āīcā hirā
On the bank of river, there is a square chiseled stone to sit
The one is sitting on it for his Mhava ritual, who is this diamond’s (bridegroom’s) mother
▷ (तळ्याच्या)(तळपटी)(हाये)(चौरंगी)(चिरा)
▷ (म्हव्याला)(बसला)(ल्योक)(आईचा)(हिरा)
pas de traduction en français
Notes =>Mhava - when the marriage rituals start, shaving the beard of the bridegroom before he gets married is one of the initial rituals and is considered to be his first shaving of the beard.
[6] id = 23402
मरगळे भागू - Margale Bhagu
Village गडले - Gadale
तळ्याच्या तळकुटी हाये चौरंगी चिरा
म्हव्याला बसला लेक बापाला हिरा
taḷyācyā taḷakuṭī hāyē cauraṅgī cirā
mhavyālā basalā lēka bāpālā hirā
On the bank of the river, there is a square chiseled stone
The one is sitting on it for his Mhava ritual, who is this diamond’s (bridegroom’s) father
▷ (तळ्याच्या)(तळकुटी)(हाये)(चौरंगी)(चिरा)
▷ (म्हव्याला)(बसला)(लेक)(बापाला)(हिरा)
pas de traduction en français
Notes =>Mhava - when the marriage rituals start, shaving the beard of the bridegroom before he gets married is one of the initial rituals and is considered to be his first shaving of the beard.
[7] id = 40730
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
अरे नाव्याच्या मुला तुझी चांदीयची वाटी
नवर्या बाळाची वरमाई मांडवी खड लुटी
arē nāvyācyā mulā tujhī cāndīyacī vāṭī
navaryā bāḷācī varamāī māṇḍavī khaḍa luṭī
Barber’s son, you have a silver bowl
The bridegroom’s Varmai* has got a lot of gifts
▷ (अरे)(नाव्याच्या) children (तुझी)(चांदीयची)(वाटी)
▷ (नवर्या)(बाळाची)(वरमाई)(मांडवी)(खड)(लुटी)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom
[8] id = 40731
ढेबे ठकु - Dhebe Thaku
Village गडले - Gadale
अरे नाव्ह्याच्या बाळा नवर्या बाळाची करी चूच
नव्या मांडवाच्या दारी दिवा कलवरी धरी उच
arē nāvhyācyā bāḷā navaryā bāḷācī karī cūca
navyā māṇḍavācyā dārī divā kalavarī dharī uca
Barber’s son, make the bridegroom’s Chuch
At the entrance of the new shed for marriage, Kalavari* holds the lamp higher
▷ (अरे)(नाव्ह्याच्या) child (नवर्या)(बाळाची)(करी)(चूच)
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी) lamp (कलवरी)(धरी)(उच)
pas de traduction en français
KalavariBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages
Notes =>Chuch - Making Chuch is a marriage ritual. The hair are cut in a particular style.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Appliances of barber