[25] id = 49416 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | लोकाच्या लेकी शिव्या देतात भावाला लोभ वाटला जीवाला lōkācyā lēkī śivyā dētāta bhāvālā lōbha vāṭalā jīvālā | ✎ Other people’s daughters abuse their brother I am happy, my daughters are not like them ▷ (लोकाच्या)(लेकी)(शिव्या)(देतात)(भावाला) ▷ (लोभ)(वाटला)(जीवाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[10] id = 97532 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | पंचमीची चोळी वलनी झाली जुनी मला दिवाळी गेली सुनी pañcamīcī cōḷī valanī jhālī junī malā divāḷī gēlī sunī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीची) blouse (वलनी) has_come (जुनी) ▷ (मला)(दिवाळी) went (सुनी) | pas de traduction en français |
[55] id = 103491 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | मारुतीच्या पारावरी आलेत माझे गुरु चला त्याचे पाय धरु mārutīcyā pārāvarī ālēta mājhē guru calā tyācē pāya dharu | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(आलेत)(माझे)(गुरु) ▷ Let_us_go (त्याचे)(पाय)(धरु) | pas de traduction en français |
[4] id = 57207 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | गुरु माझ्या महाराजाच्या भोजनाला साखर घाल थोडी शीष्य महाजन हात जोडी guru mājhyā mahārājācyā bhōjanālā sākhara ghāla thōḍī śīṣya mahājana hāta jōḍī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु) my (महाराजाच्या)(भोजनाला)(साखर)(घाल)(थोडी) ▷ (शीष्य)(महाजन) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven |
[8] id = 57208 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | गुरु माझ्या महाराजाने मला बोळवण केली संत साडीया नेसवली guru mājhyā mahārājānē malā bōḷavaṇa kēlī santa sāḍīyā nēsavalī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु) my (महाराजाने)(मला)(बोळवण) shouted ▷ (संत)(साडीया)(नेसवली) | pas de traduction en français |
[1] id = 49418 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | झाडामंदी झाड दोन झाड लई गोड बाबा अंजीराचा पाड आई द्राक्षाचा घड jhāḍāmandī jhāḍa dōna jhāḍa laī gōḍa bābā añjīrācā pāḍa āī drākṣācā ghaḍa | ✎ Among the trees, two trees are very sweet Father is like a ripe fig, mother is like a bunch of grapes ▷ (झाडामंदी)(झाड) two (झाड)(लई)(गोड) ▷ Baba (अंजीराचा)(पाड)(आई)(द्राक्षाचा)(घड) | pas de traduction en français |
[32] id = 49415 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | आई म्हणू आई तोंडाला पडली मिठी मावली माझी बाई साखर पडली पिठी āī mhaṇū āī tōṇḍālā paḍalī miṭhī māvalī mājhī bāī sākhara paḍalī piṭhī | ✎ When I say mother, I get a sweet taste in the mouth My mother is sweet like powdered sugar ▷ (आई) say (आई)(तोंडाला)(पडली)(मिठी) ▷ (मावली) my daughter (साखर)(पडली)(पिठी) | pas de traduction en français |
[6] id = 49417 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | आई म्हणू आई आई कोणीच होईना मावलीची सर शेजी नारीला येईना āī mhaṇū āī āī kōṇīca hōīnā māvalīcī sara śējī nārīlā yēīnā | ✎ Just calling her mother, no one can become my mother Neighbour woman is no comparison to my mother ▷ (आई) say (आई)(आई)(कोणीच)(होईना) ▷ (मावलीची)(सर)(शेजी)(नारीला)(येईना) | pas de traduction en français |
[169] id = 77834 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | बहिण भावंडाचा झगडा सोड बयाबाई गाईच्या गोठ्यात बंधु वाटा देत नाही bahiṇa bhāvaṇḍācā jhagaḍā sōḍa bayābāī gāīcyā gōṭhyāta bandhu vāṭā dēta nāhī | ✎ You, mother, solve the quarrel between brother and sister Brother is not giving his sister a share in the cowshed ▷ Sister (भावंडाचा)(झगडा)(सोड)(बयाबाई) ▷ Of_cows (गोठ्यात) brother (वाटा)(देत) not | pas de traduction en français |
[20] id = 104124 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | रस्त्यानी चालली बहिण भांवड लोभाची बया बघ वाट बंधु आपल्या दोघाची rastyānī cālalī bahiṇa bhāmvaḍa lōbhācī bayā bagha vāṭa bandhu āpalyā dōghācī | ✎ Brother and sister are going on the road, they have great affection for each other Brother, mother is waiting for us both ▷ On_the_road (चालली) sister (भांवड)(लोभाची) ▷ (बया)(बघ)(वाट) brother (आपल्या)(दोघाची) | pas de traduction en français |
[73] id = 97581 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | गोरी माझी भावजयी त्याच सरंक्षण भारी मायाळु ग बंधु माझा त्या गुण किती gōrī mājhī bhāvajayī tyāca saraṅkṣaṇa bhārī māyāḷu ga bandhu mājhā tyā guṇa kitī | ✎ My sister-in-law is fair, her fairness needs to be protected My brother is affectionate, he has so many good qualities ▷ (गोरी) my (भावजयी)(त्याच)(सरंक्षण)(भारी) ▷ (मायाळु) * brother my (त्या)(गुण)(किती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[68] id = 97582 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | दिवाळी दिशी बंधु माझा पुण्यामधी ववाळीते नागीलीच्या पानामधी divāḷī diśī bandhu mājhā puṇyāmadhī vavāḷītē nāgīlīcyā pānāmadhī | ✎ On Diwali* day, my brother is in Pune I wave with lamps in a betel leaf ▷ (दिवाळी)(दिशी) brother my (पुण्यामधी) ▷ (ववाळीते)(नागीलीच्या)(पानामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[83] id = 108535 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde Lakshmi | दिवाळी दिवशी न्हायला झाली रात बंधु लावीतो चंद्र ज्योत divāḷī divaśī nhāyalā jhālī rāta bandhu lāvītō candra jyōta | ✎ On Diwali* day, it was late for the bath Brother is lighting the oil lamp ▷ (दिवाळी)(दिवशी)(न्हायला) has_come (रात) ▷ Brother (लावीतो)(चंद्र)(ज्योत) | pas de traduction en français |
|