➡ Display songs in class at higher level (H22-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34085 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला वाड्यावर दिर बोलतो थोरला सांगतो वहिणी त्याला माघारी फिरवा vaśā ālā vāḍyāvara dira bōlatō thōralā sāṅgatō vahiṇī tyālā māghārī phiravā | ✎ My elder brother-in-law says, Vasha* has come home I tell you, sister-in-law, ask him to go back ▷ (वशा) here_comes (वाड्यावर)(दिर) says (थोरला) ▷ (सांगतो)(वहिणी)(त्याला)(माघारी)(फिरवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 34086 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बाप्याया माणसाला नाही वशा भिईत बाई या माणसाचा नाही राग येईत bāpyāyā māṇasālā nāhī vaśā bhiīta bāī yā māṇasācā nāhī rāga yēīta | ✎ Vasha* is not scared of men folk He does not feel anything even if a woman abuses him ▷ (बाप्याया)(माणसाला) not (वशा)(भिईत) ▷ Woman (या)(माणसाचा) not (राग)(येईत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 34087 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला वाड्याला दिर बसतो दडूनी वयनी बाई बोल जोडा दे चढवूनी vaśā ālā vāḍyālā dira basatō daḍūnī vayanī bāī bōla jōḍā dē caḍhavūnī | ✎ Vasha* has come home, brother-in-law hides in the house Sister-in-law says, give him a slap ▷ (वशा) here_comes (वाड्याला)(दिर)(बसतो)(दडूनी) ▷ (वयनी) woman says (जोडा)(दे)(चढवूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 34088 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | धाकला म्हण दिर बस जन लोकात हाती धोतराच सोग वशा आलाय झोकात dhākalā mhaṇa dira basa jana lōkāta hātī dhōtarāca sōga vaśā ālāya jhōkāta | ✎ My younger brother-in-law says, sit with everybody else Skirt of the dhotar* in hand, Vasha* comes, showing off ▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(बस)(जन)(लोकात) ▷ (हाती)(धोतराच)(सोग)(वशा)(आलाय)(झोकात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 34089 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आलाय जोरात राम बसईला थंड लक्ष्मण बाळ माझ त्याच्या तोंडाला देत तोंड vaśā ālāya jōrāta rāma basaīlā thaṇḍa lakṣmaṇa bāḷa mājha tyācyā tōṇḍālā dēta tōṇḍa | ✎ Vasha* comes angrily, Ram, my son, sits quietly My younger son, Lakshman, faces Vasha* bravely ▷ (वशा)(आलाय)(जोरात) Ram (बसईला)(थंड) ▷ Laksman son my (त्याच्या)(तोंडाला)(देत)(तोंड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 34090 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी हात पाय झाडीत त्याला फिरवाया बाळ गेल शिवार मोडीत vaśā ālā śivavarī hāta pāya jhāḍīta tyālā phiravāyā bāḷa gēla śivāra mōḍīta | ✎ Vasha* came to the field boundary, very angry My son crossed the whole field to make him go back ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) hand (पाय)(झाडीत) ▷ (त्याला)(फिरवाया) son gone (शिवार)(मोडीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 34091 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझा बाळ गोड बोलतो वशाला किव येईना मेल्याला हा तर बसला कशाला tāīta mājhā bāḷa gōḍa bōlatō vaśālā kiva yēīnā mēlyālā hā tara basalā kaśālā | ✎ My dear son talks sweetly to Vasha* This awful person has no pity, why is he sitting ▷ (ताईत) my son (गोड) says (वशाला) ▷ (किव)(येईना)(मेल्याला)(हा) wires (बसला)(कशाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 82749 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी बोलतो गोडगोड बाळाईचा माझ्या वशावरी होईन चढ vaśā ālā śivavarī bōlatō gōḍagōḍa bāḷāīcā mājhyā vaśāvarī hōīna caḍha | ✎ Vasha* has come to the field boundary, he talks sweetly My son will know how to handle Vasha* ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) says (गोडगोड) ▷ (बाळाईचा) my (वशावरी)(होईन)(चढ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 82759 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना वाड्यामधी वशा घालीतो खेपा सांगते बाळा तुला त्याच्या शिववरी दोरी झोका mājhyā nā vāḍyāmadhī vaśā ghālītō khēpā sāṅgatē bāḷā tulā tyācyā śivavarī dōrī jhōkā | ✎ Vasha* is coming often to my house I tell you, son, measure his boundary with a rope ▷ My * (वाड्यामधी)(वशा)(घालीतो)(खेपा) ▷ I_tell child to_you (त्याच्या)(शिववरी)(दोरी)(झोका) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 82760 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी वशा येतो माझ्या घरी बाळ माझ मापीत टाकी शिववरी दोरी sakāḷī uṭhunī vaśā yētō mājhyā gharī bāḷa mājha māpīta ṭākī śivavarī dōrī | ✎ Getting up in the morning, Vasha* comes to my house My son measures the field with a rope ▷ Morning (उठुनी)(वशा)(येतो) my (घरी) ▷ Son my (मापीत)(टाकी)(शिववरी)(दोरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 82761 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्याच्या शिववरी दोरी टाकते मापुनी चुड्या या माझा काही देतो वशाला झोकुनी bāḷa mājhyācyā śivavarī dōrī ṭākatē māpunī cuḍyā yā mājhā kāhī dētō vaśālā jhōkunī | ✎ My son measures the boundary of the field with a rope My husband decides on the share to be given to Vasha* ▷ Son (माझ्याच्या)(शिववरी)(दोरी)(टाकते)(मापुनी) ▷ (चुड्या)(या) my (काही)(देतो)(वशाला)(झोकुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 82762 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आलाय शिववरी वशा बसला दडुनी माझ्या बाळाची शिव दुरी टाकीली वढुनी vaśā ālāya śivavarī vaśā basalā daḍunī mājhyā bāḷācī śiva durī ṭākīlī vaḍhunī | ✎ Vasha* has come to the field boundary, he sits there hiding He pulls the rope from my son’s field boundary ▷ (वशा)(आलाय)(शिववरी)(वशा)(बसला)(दडुनी) ▷ My (बाळाची)(शिव)(दुरी)(टाकीली)(वढुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 82882 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी काय बोलतो कुर्यानी बाळायानी माझ्या शिव साधीली हिर्यानी vaśā ālā śivavarī kāya bōlatō kuryānī bāḷāyānī mājhyā śiva sādhīlī hiryānī | ✎ Vasha* has come to the field boundary, he speaks arrogantly My son, my diamond, reached the field boundary ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) why says (कुर्यानी) ▷ (बाळायानी) my (शिव)(साधीली)(हिर्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 82883 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | वशा आला शिववरी नको शिवला करु दाटी बाळानी घेतली शिव माझ्या साखर पान वाटी vaśā ālā śivavarī nakō śivalā karu dāṭī bāḷānī ghētalī śiva mājhyā sākhara pāna vāṭī | ✎ Vasha* has come to the field boundary, don’t crowd the place My son agreed to cultivate the area, sugar and betel leaf were distributed ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (शिवला)(करु)(दाटी) ▷ (बाळानी)(घेतली)(शिव) my (साखर)(पान)(वाटी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 82899 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना घरावरी आल वशायाच लोक सांगते बाळा तुला तुझ्या शिववर दोरी टाक mājhyā nā gharāvarī āla vaśāyāca lōka sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā śivavara dōrī ṭāka | ✎ Vasha*’s people came to my house I tell you, son, mark your boundary ▷ My * (घरावरी) here_comes (वशायाच)(लोक) ▷ I_tell child to_you your (शिववर)(दोरी)(टाक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 82900 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | शिववरी आला वशा वशाच नाही काही खर वाणीच माझ बाळ दोरी टाकतो बरोबर śivavarī ālā vaśā vaśāca nāhī kāhī khara vāṇīca mājha bāḷa dōrī ṭākatō barōbara | ✎ Vasha* has come to the boundary, can’t say anything about Vasha* My son, true to his word, measures the boundary correctly ▷ (शिववरी) here_comes (वशा)(वशाच) not (काही)(खर) ▷ (वाणीच) my son (दोरी)(टाकतो)(बरोबर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 96024 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | शिवया सांगयीला वशा आला वाड्याला दिर का माझा बोल लाज नाही भाड्याला śivayā sāṅgayīlā vaśā ālā vāḍyālā dira kā mājhā bōla lāja nāhī bhāḍyālā | ✎ Vasha* came to my house to shower abuses My brother-in-law says, he is absolutely shameless ▷ (शिवया)(सांगयीला)(वशा) here_comes (वाड्याला) ▷ (दिर)(का) my says (लाज) not (भाड्याला) | pas de traduction en français | ||
|