Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34091
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34091 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-4.5 (H22-04-05) - Vaśā / Resistance:ways and means / Facing the challenge

[7] id = 34091
मरगळे बामा - Margale Bama
ताईत माझा बाळ गोड बोलतो वशाला
किव येईना मेल्याला हा तर बसला कशाला
tāīta mājhā bāḷa gōḍa bōlatō vaśālā
kiva yēīnā mēlyālā hā tara basalā kaśālā
My dear son talks sweetly to Vasha*
This awful person has no pity, why is he sitting
▷ (ताईत) my son (गोड) says (वशाला)
▷ (किव)(येईना)(मेल्याला)(हा) wires (बसला)(कशाला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Facing the challenge