Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 34088
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #34088 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


H:XXII-4.5 (H22-04-05) - Vaśā / Resistance:ways and means / Facing the challenge

[4] id = 34088
उतेकर जना - Utekar Jana
धाकला म्हण दिर बस जन लोकात
हाती धोतराच सोग वशा आलाय झोकात
dhākalā mhaṇa dira basa jana lōkāta
hātī dhōtarāca sōga vaśā ālāya jhōkāta
My younger brother-in-law says, sit with everybody else
Skirt of the dhotar* in hand, Vasha* comes, showing off
▷ (धाकला)(म्हण)(दिर)(बस)(जन)(लोकात)
▷ (हाती)(धोतराच)(सोग)(वशा)(आलाय)(झोकात)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Facing the challenge