➡ Display songs in class at higher level (D12-02-06)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23204 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | पाटील तुझ बाळ गेल दिवाण पाह्याला चौगुल्या तुझ बाळ संगती धोतर धुवाया pāṭīla tujha bāḷa gēla divāṇa pāhyālā caugulyā tujha bāḷa saṅgatī dhōtara dhuvāyā | ✎ Patil*, your son went to visit Divanvada* Chougula, your son has gone with him to wash his dhotar* ▷ (पाटील) your son gone (दिवाण)(पाह्याला) ▷ (चौगुल्या) your son (संगती)(धोतर)(धुवाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[2] id = 23205 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | दिवाण वाड्या गेला तुला दिवाण दंग झाला बाळायाला माझ्या गादी शेजारी जागा दिला divāṇa vāḍyā gēlā tulā divāṇa daṅga jhālā bāḷāyālā mājhyā gādī śējārī jāgā dilā | ✎ He went to Divanvada*, the Divan* was very impressed He offered my son a seat on the mattress to sit next to him ▷ (दिवाण)(वाड्या) has_gone to_you (दिवाण)(दंग)(झाला) ▷ (बाळायाला) my (गादी)(शेजारी)(जागा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 23206 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटलाच बाळ सभ जायाला नटल चौगुल्याच बाळ इडा द्यायाला उठल pāṭalāca bāḷa sabha jāyālā naṭala caugulyāca bāḷa iḍā dyāyālā uṭhala | ✎ Patil*’s son dressed up to go for the meeting Chougula’s son got up to distribute vida* ▷ (पाटलाच) son (सभ)(जायाला)(नटल) ▷ (चौगुल्याच) son (इडा)(द्यायाला)(उठल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[4] id = 23207 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटलाच बाळ कस नटत थटत चौगुल्याच बाळ इडा द्यायाला उठल pāṭalāca bāḷa kasa naṭata thaṭata caugulyāca bāḷa iḍā dyāyālā uṭhala | ✎ How a Patil*’s son dresses up Chougula’s son gets up to distribute vida* ▷ (पाटलाच) son how (नटत)(थटत) ▷ (चौगुल्याच) son (इडा)(द्यायाला)(उठल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[5] id = 23208 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटलाच बाळ सभ निघाल जायाला चौगुल्याच बाळ बाळ लागल चहा द्यायाला pāṭalāca bāḷa sabha nighāla jāyālā caugulyāca bāḷa bāḷa lāgala cahā dyāyālā | ✎ Patil*’s son got ready to go for the meeting Chougula’s son gives him a cup of tea ▷ (पाटलाच) son (सभ)(निघाल)(जायाला) ▷ (चौगुल्याच) son son (लागल)(चहा)(द्यायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[6] id = 23209 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ कप घेऊनी उभा राही चौगुल्याच बाळ बशा धुवुइनी देई pāṭalāca bāḷa kapa ghēūnī ubhā rāhī caugulyāca bāḷa baśā dhuvuinī dēī | ✎ Patil* son is standing, holding a cup Chougula’s son washes the saucer and gives him ▷ (पाटलाच) son (कप)(घेऊनी) standing stays ▷ (चौगुल्याच) son (बशा)(धुवुइनी)(देई) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[7] id = 23210 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ धरी घोड्याची लगाम चौगुल्याचा बाळ तोंड करीत वंगाळ pāṭalāca bāḷa dharī ghōḍyācī lagāma caugulyācā bāḷa tōṇḍa karīta vaṅgāḷa | ✎ Patil*’s son holds the reins of the horse Chougula’s son makes a bad face ▷ (पाटलाच) son (धरी)(घोड्याची)(लगाम) ▷ (चौगुल्याचा) son (तोंड)(करीत)(वंगाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[8] id = 23211 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ खेळत जुगार चौगुल्याच्या बाळा उचल भांड्याची बिगार pāṭalāca bāḷa khēḷata jugāra caugulyācyā bāḷā ucala bhāṇḍyācī bigāra | ✎ Patils* son gambles Chougula’s son picks up the heaps of utensils ▷ (पाटलाच) son (खेळत)(जुगार) ▷ (चौगुल्याच्या) child (उचल)(भांड्याची)(बिगार) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[9] id = 23212 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटलाच बाळ हे तर खेळत गोफळा चौगुल्याचा बाळा बोलाईला नाही कुठ सुकान pāṭalāca bāḷa hē tara khēḷata gōphaḷā caugulyācā bāḷā bōlāīlā nāhī kuṭha sukāna | ✎ Patil*’s son is playing the game of Gophala Chougula’s son is watching quietly without saying a word (he cannot enjoy the game) ▷ (पाटलाच) son (हे) wires (खेळत)(गोफळा) ▷ (चौगुल्याचा) child (बोलाईला) not (कुठ)(सुकान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[10] id = 23213 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ बाळ बसल कसुनी चौगुल्याच बाळ आल बिगार पोचवूनी pāṭalāca bāḷa bāḷa basala kasunī caugulyāca bāḷa āla bigāra pōcavūnī | ✎ Patils* son is sitting authoritatively Chougula’s son went and paid the bonded labourers ▷ (पाटलाच) son son (बसल)(कसुनी) ▷ (चौगुल्याच) son here_comes (बिगार)(पोचवूनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[11] id = 23214 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटील भरी पट्टी कसा चौगुला भांडी उटी सांगते बाळा तुला तुझ्या वडिलाच्या रिती pāṭīla bharī paṭṭī kasā caugulā bhāṇḍī uṭī sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā vaḍilācyā ritī | ✎ Patil* pays the tax, Chougula is serving him I tell you, son, this is the practice since generations ▷ (पाटील)(भरी)(पट्टी) how (चौगुला)(भांडी)(उटी) ▷ I_tell child to_you your (वडिलाच्या)(रिती) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[12] id = 23215 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ बाळ बसल कचेरीला चौगुल्याच्या बाळा उचल भांड्याचा पसारा pāṭalāca bāḷa bāḷa basala kacērīlā caugulyācyā bāḷā ucala bhāṇḍyācā pasārā | ✎ Patil*’s (an important person) son sits in the office Oh! Chaugula’s son collects scattered utensils ▷ (पाटलाच) son son (बसल) office ▷ (चौगुल्याच्या) child (उचल)(भांड्याचा)(पसारा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[13] id = 23216 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटलाच बाळ जात घोड्यावर बसूनी चौगुल्याच्या बाळाला याला येतो फसवुनी pāṭalāca bāḷa jāta ghōḍyāvara basūnī caugulyācyā bāḷālā yālā yētō phasavunī | ✎ no translation in English ▷ (पाटलाच) son class (घोड्यावर)(बसूनी) ▷ (चौगुल्याच्या)(बाळाला)(याला)(येतो)(फसवुनी) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 23217 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटील आपला हा चौगुला कुणाच माझ्या या बाळाचा घोडा आला उन्हाचा pāṭīla āpalā hā caugulā kuṇāca mājhyā yā bāḷācā ghōḍā ālā unhācā | ✎ Patil* is ours, whose son is this Chougula My son has come riding on the horse in the hot sun ▷ (पाटील)(आपला)(हा)(चौगुला)(कुणाच) ▷ My (या)(बाळाचा)(घोडा) here_comes (उन्हाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[15] id = 23218 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | पाटलाच बाळ गेल दिवाण खेटाया चौगुल्याच बाळ संग भांडी उटाया pāṭalāca bāḷa gēla divāṇa khēṭāyā caugulyāca bāḷa saṅga bhāṇḍī uṭāyā | ✎ Patil*’s son went to meet the Divan* Chougula’s son goes with him to pick up the utensils ▷ (पाटलाच) son gone (दिवाण)(खेटाया) ▷ (चौगुल्याच) son with (भांडी)(उटाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | ||||||
[16] id = 23219 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | पाटलाच बाळ हाका मारीत न्हायाला बोलत माझ बाळ चल शिवार पहायाला pāṭalāca bāḷa hākā mārīta nhāyālā bōlata mājha bāḷa cala śivāra pahāyālā | ✎ Patils* son calls out to the barber My son says, come, let’s go to see the field ▷ (पाटलाच) son (हाका)(मारीत)(न्हायाला) ▷ Speak my son let_us_go (शिवार)(पहायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 2548 ✓ उभे सुलोचना - Ubhe Sulochana Village कोळवडे - Kolavade | पाटलाची लेक कशी चौगुल्या घरी दिली आता माझी बाई मैना हुलर्यावारी गेली pāṭalācī lēka kaśī caugulyā gharī dilī ātā mājhī bāī mainā hularyāvārī gēlī | ✎ Patil*’s daughter was married into Chougula family Now. my Maina*, my daughter got carried away with the big talk ▷ (पाटलाची)(लेक) how (चौगुल्या)(घरी)(दिली) ▷ (आता) my daughter Mina (हुलर्यावारी) went | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | चौगुले कमी मानाचे समजले जातात.पाटील मोठे व चौगुले मानाने कमी. पाटील चौगुले नावे या अर्थाने येतात. | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. | |||||
[18] id = 2547 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli | पाटलाची लेक चौगुल्या घरी दिली म्हसुराची डाळ मैना हुलर्यावाणी गेली pāṭalācī lēka caugulyā gharī dilī mhasurācī ḍāḷa mainā hularyāvāṇī gēlī | ✎ Patil*’s daughter was married into Chougula family My Maina*, my daughter, beautiful like Masoor lentils, got misled with the sweettalk and flew away ▷ (पाटलाची)(लेक)(चौगुल्या)(घरी)(दिली) ▷ (म्हसुराची)(डाळ) Mina (हुलर्यावाणी) went | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Chougula is a Watandar* working under Patil or Deshmukh. |