Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-7.1 ... (B06-07)
(56 records)

Display songs in class at higher level (B06)
Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-7.1, B:VI-7.2, B:VI-7.3, B:VI-7.4, B:VI-7.5

B:VI-7.1 (B06-07-01) - Saṅkrāṅt / Earlier day of Saṅkrāṅt, bhogī / Taking head-bath

[1] id = 15712
भोर हिरा - Bhor Hira
Village मारुंजी - Marunji
सकराती सण भुगी एका राती आली
आता माझी मैना आहेव न्हाती माझ्या दारी
sakarātī saṇa bhugī ēkā rātī ālī
ātā mājhī mainā āhēva nhātī mājhyā dārī
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(भुगी)(एका)(राती) has_come
▷ (आता) my Mina (आहेव)(न्हाती) my (दारी)
pas de traduction en français
[2] id = 15713
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
संक्राती सण भोगी येती कोण्या वारी
आता माझ्या बाई ये नहायाला माझ्या घरी
saṅkrātī saṇa bhōgī yētī kōṇyā vārī
ātā mājhyā bāī yē nahāyālā mājhyā gharī
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(भोगी)(येती)(कोण्या)(वारी)
▷ (आता) my woman (ये)(नहायाला) my (घरी)
pas de traduction en français
[3] id = 15714
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village कोंढुर - Kondhur
सकराती सण भोगी आली कोण वारी
आता माझी बाई चल नहाया माझ्या घरी
sakarātī saṇa bhōgī ālī kōṇa vārī
ātā mājhī bāī cala nahāyā mājhyā gharī
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(भोगी) has_come who (वारी)
▷ (आता) my daughter let_us_go (नहाया) my (घरी)
pas de traduction en français
[4] id = 15715
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village कोंढुर - Kondhur
सया ग सया पुस भोगी आहे ग कोणावारी
भाऊजयी बोल चल नहायाला माझ्या घरी
sayā ga sayā pusa bhōgī āhē ga kōṇāvārī
bhāūjayī bōla cala nahāyālā mājhyā gharī
no translation in English
▷ (सया) * (सया) enquire (भोगी)(आहे) * (कोणावारी)
▷ (भाऊजयी) says let_us_go (नहायाला) my (घरी)
pas de traduction en français
[5] id = 15716
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सकराती सण भोगी आली कोण्या वारी
गवळणी माझ्या याव नहायाला माझ्या घरी
sakarātī saṇa bhōgī ālī kōṇyā vārī
gavaḷaṇī mājhyā yāva nahāyālā mājhyā gharī
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(भोगी) has_come (कोण्या)(वारी)
▷ (गवळणी) my (याव)(नहायाला) my (घरी)
pas de traduction en français
[6] id = 15717
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
सकराती सण भुगी आली कोण्यावारी
सांगते बाई तुला आहेव नहाती दारी
sakarātī saṇa bhugī ālī kōṇyāvārī
sāṅgatē bāī tulā āhēva nahātī dārī
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(भुगी) has_come (कोण्यावारी)
▷  I_tell woman to_you (आहेव)(नहाती)(दारी)
pas de traduction en français
[7] id = 15720
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सोमवारी भोगी नको सांगू बामणा
आता माझी बाई चुड्या पुत्राची कामीना
sōmavārī bhōgī nakō sāṅgū bāmaṇā
ātā mājhī bāī cuḍyā putrācī kāmīnā
no translation in English
▷ (सोमवारी)(भोगी) not (सांगू) Brahmin
▷ (आता) my daughter (चुड्या)(पुत्राची)(कामीना)
pas de traduction en français
[8] id = 74993
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
असा संक्रातीचा सण भोगी आली न्हाया धोया
आहेव गेली वाण घ्याया
asā saṅkrātīcā saṇa bhōgī ālī nhāyā dhōyā
āhēva gēlī vāṇa ghyāyā
no translation in English
▷ (असा)(संक्रातीचा)(सण)(भोगी) has_come (न्हाया)(धोया)
▷ (आहेव) went (वाण)(घ्याया)
pas de traduction en français
[9] id = 80501
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
सणामध्ये सण संक्रात भोगी
सीता माझे ग मालनी चल आवा लोटु दोघी
saṇāmadhyē saṇa saṅkrāta bhōgī
sītā mājhē ga mālanī cala āvā lōṭu dōghī
no translation in English
▷ (सणामध्ये)(सण)(संक्रात)(भोगी)
▷  Sita (माझे) * (मालनी) let_us_go (आवा)(लोटु)(दोघी)
pas de traduction en français
[10] id = 90386
मोरे मंका - More Manka
Village पोहरेगाव - Poharegaon
संक्रातीचा सण आयव नारीची भोगी
तुम्ही न्हायाला चला बिगी सीता माझ्या मालन्यानु
saṅkrātīcā saṇa āyava nārīcī bhōgī
tumhī nhāyālā calā bigī sītā mājhyā mālanyānu
no translation in English
▷ (संक्रातीचा)(सण)(आयव)(नारीची)(भोगी)
▷ (तुम्ही)(न्हायाला) let_us_go (बिगी) Sita my (मालन्यानु)
pas de traduction en français
[11] id = 90387
मोरे मंका - More Manka
Village पोहरेगाव - Poharegaon
सोमवारी भोगी नकु सांगु बामणा
पहिल्या पुत्राची कामिना वडील सखेबाई
sōmavārī bhōgī naku sāṅgu bāmaṇā
pahilyā putrācī kāminā vaḍīla sakhēbāī
no translation in English
▷ (सोमवारी)(भोगी)(नकु)(सांगु) Brahmin
▷ (पहिल्या)(पुत्राची)(कामिना)(वडील)(सखेबाई)
pas de traduction en français
[12] id = 98656
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
संक्रातीच्या सणा भोगी आली एकाएकी
आपण ओवसु मायलेकी
saṅkrātīcyā saṇā bhōgī ālī ēkāēkī
āpaṇa ōvasu māyalēkī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(सणा)(भोगी) has_come (एकाएकी)
▷ (आपण)(ओवसु)(मायलेकी)
pas de traduction en français
[13] id = 98795
साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita
Village उंबडगा - Umbadga
संक्रातीची भोगी नकु सांगु ब्रामणा
पहिल्या पुत्राची कामीना राणी माझी मालन
saṅkrātīcī bhōgī naku sāṅgu brāmaṇā
pahilyā putrācī kāmīnā rāṇī mājhī mālana
no translation in English
▷ (संक्रातीची)(भोगी)(नकु)(सांगु)(ब्रामणा)
▷ (पहिल्या)(पुत्राची)(कामीना)(राणी) my (मालन)
pas de traduction en français
[14] id = 111520
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
सणा ग संक्रातीची भोगी
चल न्हायाला राधा भिगी
saṇā ga saṅkrātīcī bhōgī
cala nhāyālā rādhā bhigī
no translation in English
▷ (सणा) * (संक्रातीची)(भोगी)
▷  Let_us_go (न्हायाला)(राधा)(भिगी)
pas de traduction en français


B:VI-7.2 (B06-07-02) - Saṅkrāṅt / Killing of Bhimashankar

[1] id = 15722
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Village ठाकुरसाई - Thakursai
सकारती सण मी तर किकराती केला
राळ्याच्या राशीवर भिमाशंकर वधीला
sakāratī saṇa mī tara kikarātī kēlā
rāḷyācyā rāśīvara bhimāśaṅkara vadhīlā
no translation in English
▷ (सकारती)(सण) I wires (किकराती) did
▷ (राळ्याच्या)(राशीवर)(भिमाशंकर)(वधीला)
pas de traduction en français
[2] id = 15723
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
संक्राती सण किकराती केला
राळ्याची रास घेती तिथ शंकर वदला
saṅkrātī saṇa kikarātī kēlā
rāḷyācī rāsa ghētī titha śaṅkara vadalā
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(किकराती) did
▷ (राळ्याची)(रास)(घेती)(तिथ)(शंकर)(वदला)
pas de traduction en français
[3] id = 15724
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
सकराती सण केला बाई किकराती केला
राळ्याच्या राशीवरी भिमाशंकर वधीला
sakarātī saṇa kēlā bāī kikarātī kēlā
rāḷyācyā rāśīvarī bhimāśaṅkara vadhīlā
no translation in English
▷ (सकराती)(सण) did woman (किकराती) did
▷ (राळ्याच्या)(राशीवरी)(भिमाशंकर)(वधीला)
pas de traduction en français
[4] id = 15725
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सकराती सण हा ग किकराती केला
राळ्याच्या राशीवर नारायणदेव तो वधीला
sakarātī saṇa hā ga kikarātī kēlā
rāḷyācyā rāśīvara nārāyaṇadēva tō vadhīlā
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(हा) * (किकराती) did
▷ (राळ्याच्या)(राशीवर)(नारायणदेव)(तो)(वधीला)
pas de traduction en français
[5] id = 98635
घोंगे भिकू - Ghonge Bhiku
Village येनवे - Yenve
सण संक्रातीचा बाई म्या किकारती केला
हळदीकुकामंदी सयामंदी येळ गेला
saṇa saṅkrātīcā bāī myā kikāratī kēlā
haḷadīkukāmandī sayāmandī yēḷa gēlā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा) woman (म्या)(किकारती) did
▷ (हळदीकुकामंदी)(सयामंदी)(येळ) has_gone
pas de traduction en français


B:VI-7.3 (B06-07-03) - Saṅkrāṅt / Distribution of sweets, tilgul

[1] id = 15727
कुर्पे बबा - Kurpe Baba
Village आकवले - Akole
सकराती सण मी देते सोईर्या तिळगुळ
बंधु ना माझ्या सोड मनीइचा पीळ
sakarātī saṇa mī dētē sōīryā tiḷaguḷa
bandhu nā mājhyā sōḍa manīicā pīḷa
no translation in English
▷ (सकराती)(सण) I give (सोईर्या)(तिळगुळ)
▷  Brother * my (सोड)(मनीइचा)(पीळ)
pas de traduction en français
[2] id = 15728
चव्हाण रंगू - Chavan Rangu
Village ठाकुरसाई - Thakursai
सवाल सवाल मनी पडयला पीळ
आला सक्रांतीचा सण वाटीत तिळगुळ
savāla savāla manī paḍayalā pīḷa
ālā sakrāntīcā saṇa vāṭīta tiḷaguḷa
no translation in English
▷ (सवाल)(सवाल)(मनी)(पडयला)(पीळ)
▷  Here_comes (सक्रांतीचा)(सण)(वाटीत)(तिळगुळ)
pas de traduction en français


B:VI-7.4 (B06-07-04) - Saṅkrāṅt / Honour given to the potter

[1] id = 35449
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-17 start 00:19 ➡ listen to section
सकराती सण कुंद ववाया देती नव्ह
ववसू सासूसून
sakarātī saṇa kunda vavāyā dētī navha
vavasū sāsūsūna
The festival of Sankranti, a string of jasmine flowers is to be made
Mother-in-law and daughter-in-law wish to pray for each other
▷ (सकराती)(सण)(कुंद)(ववाया)(देती)(नव्ह)
▷ (ववसू)(सासूसून)
pas de traduction en français
[2] id = 35450
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-17 start 00:52 ➡ listen to section
सकराती सण सण बाई आला एकाएकी
बया गवळण सांगू किती चल ववसूबाई मायलेकी
sakarātī saṇa saṇa bāī ālā ēkāēkī
bayā gavaḷaṇa sāṅgū kitī cala vavasūbāī māyalēkī
The festival of Sankranti, woman, it is suddenly there
How much can I tell you, mother, let’s both pray for each other
▷ (सकराती)(सण)(सण) woman here_comes (एकाएकी)
▷ (बया)(गवळण)(सांगू)(किती) let_us_go (ववसूबाई)(मायलेकी)
pas de traduction en français
[3] id = 15732
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
संक्राती सण कुंभार आला गावा
आता माझी बाई आहेव लुटी आवा
saṅkrātī saṇa kumbhāra ālā gāvā
ātā mājhī bāī āhēva luṭī āvā
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(कुंभार) here_comes (गावा)
▷ (आता) my daughter (आहेव)(लुटी)(आवा)
pas de traduction en français
[4] id = 15733
हरपुरे मथु - Harpure Mathu
Village कोंढुर - Kondhur
सकराती सण कुंभाराला देते गाई
कुभांराला आवा लुटाण माझे बाई
sakarātī saṇa kumbhārālā dētē gāī
kubhāṇrālā āvā luṭāṇa mājhē bāī
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(कुंभाराला) give (गाई)
▷ (कुभांराला)(आवा)(लुटाण)(माझे) woman
pas de traduction en français
[5] id = 15734
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
संक्राती सण कुंभाराघरी दाटी
आता माझी मैना माझी आहेव आवा लुटी
saṅkrātī saṇa kumbhārāgharī dāṭī
ātā mājhī mainā mājhī āhēva āvā luṭī
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(कुंभाराघरी)(दाटी)
▷ (आता) my Mina my (आहेव)(आवा)(लुटी)
pas de traduction en français
[6] id = 15735
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
सकराती सण हाये कुंभाराघरी आवा
सांगते बाई तुला आपण ववसू दोघी जावा
sakarātī saṇa hāyē kumbhārāgharī āvā
sāṅgatē bāī tulā āpaṇa vavasū dōghī jāvā
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(हाये)(कुंभाराघरी)(आवा)
▷  I_tell woman to_you (आपण)(ववसू)(दोघी)(जावा)
pas de traduction en français
[7] id = 15736
बोडके शाहू - Bodake Shahu
Village कोळवली - Kolawali
संक्राती सण कुंभाराघरी आवा
बाळायाला माझ्या मानाचा खण दयावा
saṅkrātī saṇa kumbhārāgharī āvā
bāḷāyālā mājhyā mānācā khaṇa dayāvā
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(कुंभाराघरी)(आवा)
▷ (बाळायाला) my (मानाचा)(खण)(दयावा)
pas de traduction en français
[8] id = 15730
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सक्रांती सण कुंभाराला दयावा शेला
सून सावितरे नाजुक खण तुला
sakrāntī saṇa kumbhārālā dayāvā śēlā
sūna sāvitarē nājuka khaṇa tulā
no translation in English
▷ (सक्रांती)(सण)(कुंभाराला)(दयावा)(शेला)
▷ (सून)(सावितरे)(नाजुक)(खण) to_you
pas de traduction en français
[9] id = 15731
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
संक्राती सण कुंभाराला देते गाई
आता माझी बाई आहेव आवाला हात लावी
saṅkrātī saṇa kumbhārālā dētē gāī
ātā mājhī bāī āhēva āvālā hāta lāvī
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(कुंभाराला) give (गाई)
▷ (आता) my daughter (आहेव)(आवाला) hand (लावी)
pas de traduction en français
[10] id = 36644
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-42 start 10:50 ➡ listen to section
सकराती बाई सण हेत आहेव बायकचा
एवढा विकरा झाला बाई कुंभार नाईकचा
sakarātī bāī saṇa hēta āhēva bāyakacā
ēvaḍhā vikarā jhālā bāī kumbhāra nāīkacā
The festival of Sankranti, it is for Ahev* (unwidowed) women
Woman, the potter has had a good sale
▷ (सकराती) woman (सण)(हेत)(आहेव)(बायकचा)
▷ (एवढा)(विकरा)(झाला) woman (कुंभार)(नाईकचा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
[11] id = 36643
रावूत सत्यभामा - Rawut Satyabhama
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-42 start 10:29 ➡ listen to section
सकराती सणाला कुंभाराला दिला शेला
आव लुटायला चला
sakarātī saṇālā kumbhārālā dilā śēlā
āva luṭāyalā calā
For Sankranti festival, the potter was given the honour of a stole
Now, let’s wish long life to each other
▷ (सकराती)(सणाला)(कुंभाराला)(दिला)(शेला)
▷ (आव)(लुटायला) let_us_go
pas de traduction en français
[12] id = 52942
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
संक्रातीच्या दिसी कुंभाराला दिली गाई
आवा लुटीती माझी आई
saṅkrātīcyā disī kumbhārālā dilī gāī
āvā luṭītī mājhī āī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिसी)(कुंभाराला)(दिली)(गाई)
▷ (आवा)(लुटीती) my (आई)
pas de traduction en français
[13] id = 66939
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
सण सकराती कुंभार माझ्या भावा
आवा लुटायाला येतील माझ्या जावा
saṇa sakarātī kumbhāra mājhyā bhāvā
āvā luṭāyālā yētīla mājhyā jāvā
no translation in English
▷ (सण)(सकराती)(कुंभार) my brother
▷ (आवा)(लुटायाला)(येतील) my (जावा)
pas de traduction en français
[14] id = 80500
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला चोळी साडी
सुगड्याला न्यावी गाडी
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā cōḷī sāḍī
sugaḍyālā nyāvī gāḍī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला) blouse (साडी)
▷ (सुगड्याला)(न्यावी)(गाडी)
pas de traduction en français
[15] id = 80642
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिला शेला
सीता माझ्या ग मालनीनु आवा लुटायाला चला
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilā śēlā
sītā mājhyā ga mālanīnu āvā luṭāyālā calā
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिला)(शेला)
▷  Sita my * (मालनीनु)(आवा)(लुटायाला) let_us_go
pas de traduction en français
[16] id = 80647
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला शेला
आयोनं खन नेला सीता माझ्या मालनीने
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā śēlā
āyōnaṁ khana nēlā sītā mājhyā mālanīnē
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(शेला)
▷ (आयोनं)(खन)(नेला) Sita my (मालनीने)
pas de traduction en français
[17] id = 90360
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
सकराती सन सन आलाय एकाएकी
मैनाला सांगु किती तुम्ही ववसा मायलेकी
sakarātī sana sana ālāya ēkāēkī
mainālā sāṅgu kitī tumhī vavasā māyalēkī
no translation in English
▷ (सकराती)(सन)(सन)(आलाय)(एकाएकी)
▷  For_Mina (सांगु)(किती)(तुम्ही)(ववसा)(मायलेकी)
pas de traduction en français
[18] id = 90361
बैनाक सुरभा - Bainak Surbha
Village पौंडेशिरस - Pandesiras
सकराती सण नका सुगड लावु चुना
मैनेला सांगु किती तुम्ही ववसा सासु सुना
sakarātī saṇa nakā sugaḍa lāvu cunā
mainēlā sāṅgu kitī tumhī vavasā sāsu sunā
no translation in English
▷ (सकराती)(सण)(नका)(सुगड) apply (चुना)
▷ (मैनेला)(सांगु)(किती)(तुम्ही)(ववसा)(सासु)(सुना)
pas de traduction en français
[19] id = 90388
मोरे मंका - More Manka
Village पोहरेगाव - Poharegaon
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली धटी (साडी)
आयव माझी लुटी
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī dhaṭī (sāḍī)
āyava mājhī luṭī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(धटी) ( (साडी) )
▷ (आयव) my (लुटी)
pas de traduction en français
[20] id = 90389
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
संकराती सण तुम्ही कुंभारी गाय
आव सुटती भावजय
saṅkarātī saṇa tumhī kumbhārī gāya
āva suṭatī bhāvajaya
no translation in English
▷ (संकराती)(सण)(तुम्ही)(कुंभारी)(गाय)
▷ (आव)(सुटती)(भावजय)
pas de traduction en français
[21] id = 90390
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संकारतीच्या दिवशी कुंभाराला दिली गाय
आवा लुटी तुझी माय बाळ हरीची माझ्या
saṅkāratīcyā divaśī kumbhārālā dilī gāya
āvā luṭī tujhī māya bāḷa harīcī mājhyā
no translation in English
▷ (संकारतीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(गाय)
▷ (आवा)(लुटी)(तुझी)(माय) son (हरीची) my
pas de traduction en français
[22] id = 90391
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
संक्रातीच्या दिसी कुंभाराला दिली गाई
आवा लुटती माझी आई
saṅkrātīcyā disī kumbhārālā dilī gāī
āvā luṭatī mājhī āī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिसी)(कुंभाराला)(दिली)(गाई)
▷ (आवा)(लुटती) my (आई)
pas de traduction en français
[23] id = 90392
होन अरुणा - Hon Aruna
Village चांदकसोर - Chandkasor
सण संक्रातीचा कुंभाराला शेला दिला
बाईने माझे आयवान आवा नेला
saṇa saṅkrātīcā kumbhārālā śēlā dilā
bāīnē mājhē āyavāna āvā nēlā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा)(कुंभाराला)(शेला)(दिला)
▷ (बाईने)(माझे)(आयवान)(आवा)(नेला)
pas de traduction en français
[24] id = 90393
मोरे मंका - More Manka
Village पोहरेगाव - Poharegaon
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली गाय
आवा लुटीती तुमची माय गौळणबाई माझी
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī gāya
āvā luṭītī tumacī māya gauḷaṇabāī mājhī
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(गाय)
▷ (आवा)(लुटीती)(तुमची)(माय)(गौळणबाई) my
pas de traduction en français
[25] id = 94401
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
सक्रांतीच्या दिवशी कुंभाराला दिली गाय
भाच्या माझ्या राघुबा आवा लुटीती तुझी माय
sakrāntīcyā divaśī kumbhārālā dilī gāya
bhācyā mājhyā rāghubā āvā luṭītī tujhī māya
no translation in English
▷ (सक्रांतीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(गाय)
▷ (भाच्या) my (राघुबा)(आवा)(लुटीती)(तुझी)(माय)
pas de traduction en français
[26] id = 98668
आवारे सुमन शंकर - Avare Suman
Shankar

Village चिखली - Chikhali
संक्राती सणाला कुंभाराला देवु शेला
सांगते जावुबाई आहेव लुटायाला चला
saṅkrātī saṇālā kumbhārālā dēvu śēlā
sāṅgatē jāvubāī āhēva luṭāyālā calā
no translation in English
▷ (संक्राती)(सणाला)(कुंभाराला)(देवु)(शेला)
▷  I_tell (जावुबाई)(आहेव)(लुटायाला) let_us_go
pas de traduction en français
[27] id = 103558
आवारे सुमन शंकर - Avare Suman
Shankar

Village चिखली - Chikhali
संक्राती सण या सणाचा राडारोडा
दिर माझ्या सरवानाचा खणाला आला गाडा
saṅkrātī saṇa yā saṇācā rāḍārōḍā
dira mājhyā saravānācā khaṇālā ālā gāḍā
no translation in English
▷ (संक्राती)(सण)(या)(सणाचा)(राडारोडा)
▷ (दिर) my (सरवानाचा)(खणाला) here_comes (गाडा)
pas de traduction en français


B:VI-7.5 (B06-07-05) - Saṅkrāṅt / Sankrant should not fall on Monday

[1] id = 15719
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सोमवारी भोगी नको सांगू बामनभटा
मैनाच्या माझ्या पोटी पुत्र बंधू जेठा
sōmavārī bhōgī nakō sāṅgū bāmanabhaṭā
mainācyā mājhyā pōṭī putra bandhū jēṭhā
no translation in English
▷ (सोमवारी)(भोगी) not (सांगू)(बामनभटा)
▷  Of_Mina my (पोटी)(पुत्र) brother (जेठा)
pas de traduction en français
[2] id = 80645
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला तीळगुळ
आवा लुटाया गेला इळ सिता माझ्या मालनीला
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā tīḷaguḷa
āvā luṭāyā gēlā iḷa sitā mājhyā mālanīlā
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(तीळगुळ)
▷ (आवा)(लुटाया) has_gone (इळ) Sita my (मालनीला)
pas de traduction en français
[3] id = 80646
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली धटी
आयो माझी आवा लुटी सीता माझी मालन
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī dhaṭī
āyō mājhī āvā luṭī sītā mājhī mālana
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(धटी)
▷ (आयो) my (आवा)(लुटी) Sita my (मालन)
pas de traduction en français
[4] id = 90394
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
सोमवारी संक्रात नकू सांगु तु बामणा
सीतबाई मालन पहिल्या पुत्राची कामिना
sōmavārī saṅkrāta nakū sāṅgu tu bāmaṇā
sītabāī mālana pahilyā putrācī kāminā
no translation in English
▷ (सोमवारी)(संक्रात)(नकू)(सांगु) you Brahmin
▷  Goddess_Sita (मालन)(पहिल्या)(पुत्राची)(कामिना)
pas de traduction en français
[5] id = 104378
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
सणायामधी सण संक्रात एकाएकी
आपण ओवसु माया लेकी
saṇāyāmadhī saṇa saṅkrāta ēkāēkī
āpaṇa ōvasu māyā lēkī
no translation in English
▷ (सणायामधी)(सण)(संक्रात)(एकाएकी)
▷ (आपण)(ओवसु)(माया)(लेकी)
pas de traduction en français
[6] id = 104379
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सण संक्रातीचा आला पुसाचा महिना
बोलती सयाला कुकू लावती मैना
saṇa saṅkrātīcā ālā pusācā mahinā
bōlatī sayālā kukū lāvatī mainā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा) here_comes (पुसाचा)(महिना)
▷ (बोलती)(सयाला) kunku (लावती) Mina
pas de traduction en français
[7] id = 104380
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सण संक्रातीचा आला पुसाचा महिना
बोलती सयाला कुकू लावती मैना
saṇa saṅkrātīcā ālā pusācā mahinā
bōlatī sayālā kukū lāvatī mainā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा) here_comes (पुसाचा)(महिना)
▷ (बोलती)(सयाला) kunku (लावती) Mina
pas de traduction en français
[8] id = 104381
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सण सकरात भोगी आली येकायेकी
आता बाई माझे ववसु मायलेकी
saṇa sakarāta bhōgī ālī yēkāyēkī
ātā bāī mājhē vavasu māyalēkī
no translation in English
▷ (सण)(सकरात)(भोगी) has_come (येकायेकी)
▷ (आता) woman (माझे)(ववसु)(मायलेकी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking head-bath
  2. Killing of Bhimashankar
  3. Distribution of sweets, tilgul
  4. Honour given to the potter
  5. Sankrant should not fall on Monday
⇑ Top of page ⇑