Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-07-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-7.5 (B06-07-05)
(8 records)

Display songs in class at higher level (B06-07)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-7.5 (B06-07-05) - Saṅkrāṅt / Sankrant should not fall on Monday

[1] id = 15719
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सोमवारी भोगी नको सांगू बामनभटा
मैनाच्या माझ्या पोटी पुत्र बंधू जेठा
sōmavārī bhōgī nakō sāṅgū bāmanabhaṭā
mainācyā mājhyā pōṭī putra bandhū jēṭhā
no translation in English
▷ (सोमवारी)(भोगी) not (सांगू)(बामनभटा)
▷  Of_Mina my (पोटी)(पुत्र) brother (जेठा)
pas de traduction en français
[2] id = 80645
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला तीळगुळ
आवा लुटाया गेला इळ सिता माझ्या मालनीला
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā tīḷaguḷa
āvā luṭāyā gēlā iḷa sitā mājhyā mālanīlā
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(तीळगुळ)
▷ (आवा)(लुटाया) has_gone (इळ) Sita my (मालनीला)
pas de traduction en français
[3] id = 80646
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
संक्रातीच्या दिवशी कुंभाराला दिली धटी
आयो माझी आवा लुटी सीता माझी मालन
saṅkrātīcyā divaśī kumbhārālā dilī dhaṭī
āyō mājhī āvā luṭī sītā mājhī mālana
no translation in English
▷ (संक्रातीच्या)(दिवशी)(कुंभाराला)(दिली)(धटी)
▷ (आयो) my (आवा)(लुटी) Sita my (मालन)
pas de traduction en français
[4] id = 90394
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
सोमवारी संक्रात नकू सांगु तु बामणा
सीतबाई मालन पहिल्या पुत्राची कामिना
sōmavārī saṅkrāta nakū sāṅgu tu bāmaṇā
sītabāī mālana pahilyā putrācī kāminā
no translation in English
▷ (सोमवारी)(संक्रात)(नकू)(सांगु) you Brahmin
▷  Goddess_Sita (मालन)(पहिल्या)(पुत्राची)(कामिना)
pas de traduction en français
[5] id = 104378
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
सणायामधी सण संक्रात एकाएकी
आपण ओवसु माया लेकी
saṇāyāmadhī saṇa saṅkrāta ēkāēkī
āpaṇa ōvasu māyā lēkī
no translation in English
▷ (सणायामधी)(सण)(संक्रात)(एकाएकी)
▷ (आपण)(ओवसु)(माया)(लेकी)
pas de traduction en français
[6] id = 104379
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सण संक्रातीचा आला पुसाचा महिना
बोलती सयाला कुकू लावती मैना
saṇa saṅkrātīcā ālā pusācā mahinā
bōlatī sayālā kukū lāvatī mainā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा) here_comes (पुसाचा)(महिना)
▷ (बोलती)(सयाला) kunku (लावती) Mina
pas de traduction en français
[7] id = 104380
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
सण संक्रातीचा आला पुसाचा महिना
बोलती सयाला कुकू लावती मैना
saṇa saṅkrātīcā ālā pusācā mahinā
bōlatī sayālā kukū lāvatī mainā
no translation in English
▷ (सण)(संक्रातीचा) here_comes (पुसाचा)(महिना)
▷ (बोलती)(सयाला) kunku (लावती) Mina
pas de traduction en français
[8] id = 104381
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सण सकरात भोगी आली येकायेकी
आता बाई माझे ववसु मायलेकी
saṇa sakarāta bhōgī ālī yēkāyēkī
ātā bāī mājhē vavasu māyalēkī
no translation in English
▷ (सण)(सकरात)(भोगी) has_come (येकायेकी)
▷ (आता) woman (माझे)(ववसु)(मायलेकी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sankrant should not fall on Monday