➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2753 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या माणसा बोलशीन लबा लबा बाळ वाजवितो ढोल तुझा वाजवीन डबा bōlakyā māṇasā bōlaśīna labā labā bāḷa vājavitō ḍhōla tujhā vājavīna ḍabā | ✎ Gossip-monger, you will say anything, you will talk offensively My son plays the drum, he will beat you like a box ▷ (बोलक्या)(माणसा)(बोलशीन)(लबा)(लबा) ▷ Son (वाजवितो)(ढोल) your (वाजवीन)(डबा) | pas de traduction en français |
[2] id = 2754 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या माणसा बोलण बोलशील तोडूनी माझा का बाळाची लाथ खाशील वरुन bōlakyā māṇasā bōlaṇa bōlaśīla tōḍūnī mājhā kā bāḷācī lātha khāśīla varuna | ✎ Gossip-monger, you will say anything, you will talk offensively You will get a good kick from my son ▷ (बोलक्या)(माणसा) say (बोलशील)(तोडूनी) ▷ My (का)(बाळाची)(लाथ)(खाशील)(वरुन) | pas de traduction en français |
[3] id = 2755 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसुरा नको वाटकड बघू येतीन माझी बाळ छाती होईन तुझ्या भंगू vāṭacyā vāṭasurā nakō vāṭakaḍa baghū yētīna mājhī bāḷa chātī hōīna tujhyā bhaṅgū | ✎ Traveller on the road, don’t look at the road My sons will come, and break your bones ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) not (वाटकड)(बघू) ▷ (येतीन) my son (छाती)(होईन) your (भंगू) | pas de traduction en français |
[4] id = 2756 ✓ देवकर रखमा - Deokar Rakhma Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या बोलशीण तुला बोलूनी कशी देते बाळ मपला येऊ दे मग तुझा सुड घेते bōlakyā bōlaśīṇa tulā bōlūnī kaśī dētē bāḷa mapalā yēū dē maga tujhā suḍa ghētē | ✎ You will say anything, how will I let you talk Let my son come, then I will take revenge ▷ (बोलक्या)(बोलशीण) to_you (बोलूनी) how give ▷ Son (मपला)(येऊ)(दे)(मग) your (सुड)(घेते) | pas de traduction en français |
[5] id = 2757 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटचा वाटसरु त्याच्या अंगामधी खेळ तुला ना विचाराया येतीन माझी बाळ vāṭacā vāṭasaru tyācyā aṅgāmadhī khēḷa tulā nā vicārāyā yētīna mājhī bāḷa | ✎ Traveller on the road, you have too much mischief in you My sons will come and take you to task ▷ (वाटचा)(वाटसरु)(त्याच्या)(अंगामधी)(खेळ) ▷ To_you * (विचाराया)(येतीन) my son | pas de traduction en français |
[6] id = 2758 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसरा तुझ्या मनाचा रेखाटण येतीन माझी बाळ कुठ राहीन शहाणपण vāṭacyā vāṭasarā tujhyā manācā rēkhāṭaṇa yētīna mājhī bāḷa kuṭha rāhīna śahāṇapaṇa | ✎ Traveller on the road, you are imagining things in your mind My sons will come, what will happen to your smartness then ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) your (मनाचा)(रेखाटण) ▷ (येतीन) my son (कुठ)(राहीन)(शहाणपण) | pas de traduction en français |
[7] id = 2600 ✓ चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | पापी चांडाळ माझ्या अंगावरी आला मी लेक थोराची जबाब तुला केला pāpī cāṇḍāḷa mājhyā aṅgāvarī ālā mī lēka thōrācī jabāba tulā kēlā | ✎ The wicked, evil-minded fellow, came close towards me I am a daughter from a rich reputed family, I questioned you ▷ (पापी)(चांडाळ) my (अंगावरी) here_comes ▷ I (लेक)(थोराची)(जबाब) to_you did | pas de traduction en français |
[7] id = 2759 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसरा तू तर बाजूला पळ येतीन माझी बाळ घाम होईन रानोमाळ vāṭacyā vāṭasarā tū tara bājūlā paḷa yētīna mājhī bāḷa ghāma hōīna rānōmāḷa | ✎ Traveller on the road, you run to the other side My sons will come, there will be sweat all over ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) you wires (बाजूला)(पळ) ▷ (येतीन) my son (घाम)(होईन)(रानोमाळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 2762 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | किती सांगू मुर्खा खाली बघुनी तू तर चाल माझ्या ना घरी जोड हायेत तुझ्या चढ kitī sāṅgū murkhā khālī baghunī tū tara cāla mājhyā nā gharī jōḍa hāyēta tujhyā caḍha | ✎ How much can I tell you, stupid fellow, you look down and walk I have two sons at home, they are much stronger than you ▷ (किती)(सांगू)(मुर्खा)(खाली)(बघुनी) you wires let_us_go ▷ My * (घरी)(जोड)(हायेत) your (चढ) | pas de traduction en français |
[11] id = 2763 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसुरा खाली बघुनी तू तर चाल उभी राहुनी हाका मारी घरातुनी येतीन जोड vāṭacyā vāṭasurā khālī baghunī tū tara cāla ubhī rāhunī hākā mārī gharātunī yētīna jōḍa | ✎ Traveller on the road, you look down and walk If I stand here and call them, my two sons will come from the house ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा)(खाली)(बघुनी) you wires let_us_go ▷ Standing (राहुनी)(हाका)(मारी)(घरातुनी)(येतीन)(जोड) | pas de traduction en français |
[12] id = 2764 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसरा काय बघतो माग पुढ वाणीची माझी बाळ तुझ्या चढी माझ घरी जोड vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō māga puḍha vāṇīcī mājhī bāḷa tujhyā caḍhī mājha gharī jōḍa | ✎ Traveller on the road, what are you looking at, here and there My two dear sons, much stronger than are in my house ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(माग)(पुढ) ▷ (वाणीची) my son your (चढी) my (घरी)(जोड) | pas de traduction en français |
[13] id = 2765 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो भिरीभिरी बाई तुझ्याच शिणच पहिलवाण हाये माझ्या घरी vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō bhirībhirī bāī tujhyāca śiṇaca pahilavāṇa hāyē mājhyā gharī | ✎ Traveller on the road, what are you looking at all around I have wrestlers of the same age and size as you in my house ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(भिरीभिरी) ▷ Woman (तुझ्याच)(शिणच)(पहिलवाण)(हाये) my (घरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 2766 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या बोलशील मी तर नाही एकल्याची बाळायाची माझ्या फेरी आली धाकल्याची bōlakyā bōlaśīla mī tara nāhī ēkalyācī bāḷāyācī mājhyā phērī ālī dhākalyācī | ✎ Gossip-monger, you will say anything, but I don’t belong to only one person My younger son is coming this way ▷ (बोलक्या)(बोलशील) I wires not (एकल्याची) ▷ (बाळायाची) my (फेरी) has_come (धाकल्याची) | pas de traduction en français |
[15] id = 2767 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | बोलक्या बोलशील जशी इखायाची पुडी येईन माझ बाळ मंग सोडवीन कोडी bōlakyā bōlaśīla jaśī ikhāyācī puḍī yēīna mājha bāḷa maṅga sōḍavīna kōḍī | ✎ Gossip-monger, you will say anything, stinging like a packet of poison My son will come, then he will see what to do with you ▷ (बोलक्या)(बोलशील)(जशी)(इखायाची)(पुडी) ▷ (येईन) my son (मंग)(सोडवीन)(कोडी) | pas de traduction en français |
[16] id = 2768 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | वादी दुसमन माझ्या दारायाच खड बाळायाच माझ्या वर बुटाच पायी पड vādī dusamana mājhyā dārāyāca khaḍa bāḷāyāca mājhyā vara buṭāca pāyī paḍa | ✎ Dirty enemy is like the stones in front of my door My son steps on them with shoes on his feet ▷ (वादी)(दुसमन) my (दारायाच)(खड) ▷ (बाळायाच) my (वर)(बुटाच)(पायी)(पड) | pas de traduction en français |
[17] id = 43166 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-26 start 00:53 ➡ listen to section | बोलक्या बोलशील अन् तुला काही मी काही बोलू देते अशी माझ्याई बाळाला ना माझ्या कोशाला येऊ देते bōlakyā bōlaśīla ana tulā kāhī mī kāhī bōlū dētē aśī mājhyāī bāḷālā nā mājhyā kōśālā yēū dētē | ✎ Gossip-monger, you keep saying anything, I let you talk I let my son who will take my side, come ▷ (बोलक्या)(बोलशील)(अन्) to_you (काही) I (काही)(बोलू) give ▷ (अशी)(माझ्याई)(बाळाला) * my (कोशाला)(येऊ) give | pas de traduction en français |