Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[35] id = 31641 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-10 start 03:58 ➡ listen to section | सरील ग दळयण माझ उरील पाच पस सांगते रे बाळा तुला मला देवानी दिल भाच sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla pāca pasa sāṅgatē rē bāḷā tulā malā dēvānī dila bhāca | ✎ My grinding is over, five handfuls remain I tell you, son, God has given me nephews ▷ Grinding * (दळयण) my (उरील)(पाच)(पस) ▷ I_tell (रे) child to_you (मला)(देवानी)(दिल)(भाच) | La mouture est finie, plus que cinq poignées dans mon couffin Je te dis, mon garçon, Dieu m'a donné des neveux. |
Cross-references: | B:VII-1.3h (B07-01-03h) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / Son starts work with the rising sun B:VII-1.5 (B07-01-05) - Sun and moon / Brother associated to sūryanārāyaṅ, god sun |
[43] id = 31640 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-10 start 02:45 ➡ listen to section | झाल्यात तिन्हीसांजा दिवा बत्तीचा टाईईम सांगते बाळा तू रे गोठनी सोड गया jhālyāta tinhīsāñjā divā battīcā ṭāīīma sāṅgatē bāḷā tū rē gōṭhanī sōḍa gayā | ✎ It is twilight, the time to light a lamp I tell you, my son, leave the cows in the cowshed ▷ (झाल्यात) twilight lamp (बत्तीचा)(टाईईम) ▷ I_tell child you (रे)(गोठनी)(सोड)(गया) | C'est le crépuscule, le moment d'allumer la lampe Jez te dis, mon gaçon, rentre les vaches à l'étable. |
[5] id = 31638 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp ◉ UVS-28-10 start 00:21 ➡ listen to section | लक्ष्मीबाई आली ग सोन्याच्या पावलानी सांगते बाई तुला जोत हेंगती डवलानी lakṣmībāī ālī ga sōnyācyā pāvalānī sāṅgatē bāī tulā jōta hēṅgatī ḍavalānī | ✎ Lakshmibai has come with a golden step I tell you, woman, she graciously climbs the veranda ▷ Goddess_Lakshmi has_come * of_gold (पावलानी) ▷ I_tell woman to_you (जोत)(हेंगती)(डवलानी) | Femme Lakṣmī est arrivée de ses pieds d'or Je te dis, femme, avec quelle grâce elle arpente la véranda. |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[32] id = 31639 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp ◉ UVS-28-10 start 00:49 ➡ listen to section | लक्ष्मीबाई आली मागल्या दारायानी सांगते बाळायाला तुला नको गरदी करु पुढ lakṣmībāī ālī māgalyā dārāyānī sāṅgatē bāḷāyālā tulā nakō garadī karu puḍha | ✎ Lakshmibai has come through the back door I tell you, my son, don’t make too much noise ▷ Goddess_Lakshmi has_come (मागल्या)(दारायानी) ▷ I_tell (बाळायाला) to_you not (गरदी)(करु)(पुढ) | Femme Lakṣmī est arrivée par la porte arrière Je te dis, mon fils, arrête de faire du vacarme. |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[18] id = 32000 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. ◉ UVS-28-10 start 01:40 ➡ listen to section | झाल्यात तिन्हीसांजा दोघांच हेवदेव लक्ष्मीबाई बोल मी तर उगीच आले देव jhālyāta tinhīsāñjā dōghāñca hēvadēva lakṣmībāī bōla mī tara ugīca ālē dēva | ✎ It is twilight, a couple have a rivalry Laksmibai says: “God, my coming was useless” ▷ (झाल्यात) twilight (दोघांच)(हेवदेव) ▷ Goddess_Lakshmi says I wires (उगीच) here_comes (देव) | Le crépuscule est tombé, un couple se querelle Femme Lakṣmī dit “Dieu! Ma venue est inutile'. |