Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31641
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31641 by Shilawane Kala

Village: औंढे खु - Aunde Kh.


A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[35] id = 31641
शिळवणे कला - Shilawane Kala
UVS-28-10 start 03:58 ➡ listen to section
सरील ग दळयण माझ उरील पाच पस
सांगते रे बाळा तुला मला देवानी दिल भाच
sarīla ga daḷayaṇa mājha urīla pāca pasa
sāṅgatē rē bāḷā tulā malā dēvānī dila bhāca
My grinding is over, five handfuls remain
I tell you, son, God has given me nephews
▷  Grinding * (दळयण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷  I_tell (रे) child to_you (मला)(देवानी)(दिल)(भाच)
La mouture est finie, plus que cinq poignées dans mon couffin
Je te dis, mon garçon, Dieu m'a donné des neveux.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thankful recollection of several gods