Village: आजीवली - Ajiwali
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[8] id = 82155 ✓ | पिंपळाचे झाड माझ्या अंगणात साजे तयाखाली बुध्द मूर्ती लक्ष येध माझे pimpaḷācē jhāḍa mājhyā aṅgaṇāta sājē tayākhālī budhda mūrtī lakṣa yēdha mājhē | ✎ Pimpal tree looks nice in my courtyard There is a statue of Buddha under it, it attracts my attention ▷ (पिंपळाचे)(झाड) my (अंगणात)(साजे) ▷ (तयाखाली)(बुध्द)(मूर्ती)(लक्ष)(येध)(माझे) | L'arbre pimpaḷ dans ma cour quel décorum La statue de Bouddha sous de l'arbre retient mon attention. |
[11] id = 82157 ✓ | अशी सकाळच्या पारी आधी बुध्दाच नावू घ्याव सांगते बाळा तुला मंग चितल्या कामा जाव aśī sakāḷacyā pārī ādhī budhdāca nāvū ghyāva sāṅgatē bāḷā tulā maṅga citalyā kāmā jāva | ✎ In the morning, you should take Buddha’s name first Now, my son, go for your work as decided ▷ (अशी)(सकाळच्या)(पारी) before (बुध्दाच)(नावू)(घ्याव) ▷ I_tell child to_you (मंग)(चितल्या)(कामा)(जाव) | Ainsi quand arrive l’aube le matin il faut prendre le nom de Bouddha Je te dis, mon enfant, il faut ensuite aller se soucier de ses tâches. |
[9] id = 82159 ✓ | बुध्द बुध्द म्हणताना बुध्द कुणीच पाहीला माझ्या बाळानी ग राती भजनी गाईला budhda budhda mhaṇatānā budhda kuṇīca pāhīlā mājhyā bāḷānī ga rātī bhajanī gāīlā | ✎ Buddha, Buddha, who has seen Buddha My son, sang bhajan* at night ▷ (बुध्द)(बुध्द)(म्हणताना)(बुध्द)(कुणीच)(पाहीला) ▷ My (बाळानी) * (राती)(भजनी)(गाईला) | On dit Bouddha! Bouddha! Bouddha, qui donc l’a vu Mon enfant a chanté la nuit des cantiques (bhajan) de Bouddha. |
|
[9] id = 82144 ✓ | दिल्लीच्या पलीकडे काय दिसत सावळ काय दिसत सावळ रमा भीमाच्या जवळ dillīcyā palīkaḍē kāya disata sāvaḷa kāya disata sāvaḷa ramā bhīmācyā javaḷa | ✎ Beyond Delhi, What is this darkish thing one can see? What is this darkish thing, Rama is near Bhim* ▷ (दिल्लीच्या)(पलीकडे) why (दिसत)(सावळ) ▷ Why (दिसत)(सावळ) Ram (भीमाच्या)(जवळ) | De l'autre côté de Delhi que voit-on, au teint hâlé? Que voit-on, au teint hâlé, c'est Ramā aux côtés de Bhīm. |
|
[93] id = 82145 ✓ | बाभणाच्या मुली तुझ्या टोपलीत राख बाबासंग खाती पान बाभणाच गेल नाक bābhaṇācyā mulī tujhyā ṭōpalīta rākha bābāsaṅga khātī pāna bābhaṇāca gēla nāka | ✎ Oh Brahman girl, there is ash in your basket She eats betel leaf with Baba, the Brahmans have lost their honour ▷ (बाभणाच्या)(मुली) your (टोपलीत) ash ▷ (बाबासंग) eat (पान)(बाभणाच) gone (नाक) | Fille de Bāmaṇ, il y a des cendres dans ton panier Elle mange une feuille de bétel avec Bābā, le Bāman perd l'honneur. |
[13] id = 82150 ✓ | आला भीमराज याच्या पुस्तकाच चांदी रोकड्या माझ्या बंधु जयभीम घाल आधी ālā bhīmarāja yācyā pustakāca cāndī rōkaḍyā mājhyā bandhu jayabhīma ghāla ādhī | ✎ Here comes Bhimraj*, a silver paper in his book Rokade, my brother, first greet him with “Jay Bhim” ▷ Here_comes king_Bhim of_his_place (पुस्तकाच)(चांदी) ▷ (रोकड्या) my brother (जयभीम)(घाल) before | Bhīmrāj arrive, l'argent de son livre Rokade, mon frère, commence par dire : “Vive Bhīm!” |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[21] id = 82148 ✓ | पांढर्या ग पातळाची मिरी पडली शंभर बुध्द दिक्षा घेताना माझा पहीला नंबर pāṇḍharyā ga pātaḷācī mirī paḍalī śambhara budhda dikṣā ghētānā mājhā pahīlā nambara | ✎ Hundred folds of the white sari fall upto the feet I am the first to take Buddha Diksha* ▷ (पांढर्या) * (पातळाची)(मिरी)(पडली)(शंभर) ▷ (बुध्द)(दिक्षा)(घेताना) my (पहीला)(नंबर) | Les cent plis de mon sari blanc me tombant jusqu'aux pieds Je fus la première à prendre la dikṣā de Bouddha. |
|
[30] id = 82151 ✓ | अशी पांढर पातळ मी नेसते घाई घाई सांगते ग बाई तुला भीम दिशाला जाते बाई aśī pāṇḍhara pātaḷa mī nēsatē ghāī ghāī sāṅgatē ga bāī tulā bhīma diśālā jātē bāī | ✎ Thus, I wear a white sari in quick haste I tell you, woman, I go to see Bhim* wherever he goes ▷ (अशी)(पांढर)(पातळ) I (नेसते)(घाई)(घाई) ▷ I_tell * woman to_you Bhim (दिशाला) am_going woman | Je mets donc en hâte un sari blanc Je te le dis femme, je m'en vais voir Bhīm (à Nagpur, etc.) |
|