Village: वाकडी - Vakadi
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[439] id = 100646 ✓ | पहिल्या वहीचा अंभग येतो मला देवा ईठलाच्या मुखी अमृताचा प्याला pahilyā vahīcā ambhaga yētō malā dēvā īṭhalācyā mukhī amṛtācā pyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(वहीचा)(अंभग)(येतो)(मला) ▷ (देवा)(ईठलाच्या)(मुखी)(अमृताचा)(प्याला) | pas de traduction en français |
[141] id = 112556 ✓ | आल्याड नाशिक पल्याड जायाच कामाला माझा नमस्कार पंचवटीच्या रामाला ālyāḍa nāśika palyāḍa jāyāca kāmālā mājhā namaskāra pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ no translation in English ▷ (आल्याड)(नाशिक)(पल्याड)(जायाच)(कामाला) ▷ My (नमस्कार)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[123] id = 68358 ✓ | ईठ्ठलाची सेवा रुक्मीन करी रागं रागं खरं सांगा देवा जना तुमची कोण लागं īṭhṭhalācī sēvā rukmīna karī rāgaṁ rāgaṁ kharaṁ sāṅgā dēvā janā tumacī kōṇa lāgaṁ | ✎ Rukmini* does Vitthal*’s work with anger in her mind Tell me the ruth, God, how is Jana* related to you ▷ (ईठ्ठलाची)(सेवा)(रुक्मीन)(करी)(रागं)(रागं) ▷ (खरं) with (देवा)(जना)(तुमची) who (लागं) | pas de traduction en français | ||||
|
[145] id = 90123 ✓ | पंढरपुरात कुंकू इकतं शेराना इठ्ठलाशेजारी रुक्मीनी बसली भाराना paṇḍharapurāta kuṅkū ikataṁ śērānā iṭhṭhalāśējārī rukmīnī basalī bhārānā | ✎ In Pandharpur, kunku* is sold by kilos Rukhmin* sits near Itthal* with a balance in hand ▷ (पंढरपुरात) kunku (इकतं)(शेराना) ▷ (इठ्ठलाशेजारी)(रुक्मीनी) sitting (भाराना) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[66] id = 89642 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी झालं रानमाळ वाहुन गेली कुंडलीकाची धर्मशाळा bharalī candrabhāgā pāṇī jhālaṁ rānamāḷa vāhuna gēlī kuṇḍalīkācī dharmaśāḷā | ✎ Chadrabhaga is full, its water is overflowing on stretches of land Kundalik*’s dharmashala* was swept away by the water ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (झालं)(रानमाळ) ▷ (वाहुन) went (कुंडलीकाची)(धर्मशाळा) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 89002 ✓ | ममईची ममादेई पुण्याची पारवती नाशिकचा गणपती शिड्या लावुन पुजा होती mamaīcī mamādēī puṇyācī pāravatī nāśikacā gaṇapatī śiḍyā lāvuna pujā hōtī | ✎ no translation in English ▷ (ममईची)(ममादेई)(पुण्याची)(पारवती) ▷ (नाशिकचा)(गणपती)(शिड्या)(लावुन) worship (होती) | pas de traduction en français |