Village: शिरसटवाडी - Shirsatwadi
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[166] id = 103099 ✓ | माय बापाच्या पोटी लेक जलमली शहाणी तुपल्याला नाही गुणी māya bāpācyā pōṭī lēka jalamalī śahāṇī tupalyālā nāhī guṇī | ✎ A wise daughter is born to mother and father You don’t feel it so ▷ (माय)(बापाच्या)(पोटी)(लेक)(जलमली)(शहाणी) ▷ (तुपल्याला) not (गुणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[42] id = 88998 ✓ | लेकीच्या जातकुळ दौलताला पुसा साखर जन्मली पुड्या उसा lēkīcyā jātakuḷa daulatālā pusā sākhara janmalī puḍyā usā | ✎ Ask about daughter’s caste and kul*, look at her wealth Sugar is born to the pundya variety of sugarcane ▷ (लेकीच्या)(जातकुळ)(दौलताला) enquire ▷ (साखर)(जन्मली)(पुड्या)(उसा) | pas de traduction en français |
|
[71] id = 98047 ✓ | तुळशीबाई नको हिंडुस रानीवनी जागा देते मी अंगणी tuḷaśībāī nakō hiṇḍusa rānīvanī jāgā dētē mī aṅgaṇī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) not (हिंडुस)(रानीवनी) ▷ (जागा) give I (अंगणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 73546 ✓ | साळु निघाली सासरी हासत खेळत नाही आजुनी कळत sāḷu nighālī sāsarī hāsata khēḷata nāhī ājunī kaḷat | ✎ Daughter Salu* is leaving for her in-laws’house merrily She is too small to understand what is happening ▷ (साळु)(निघाली)(सासरी)(हासत)(खेळत) ▷ Not (आजुनी)(कळत) | pas de traduction en français |
|
[70] id = 73139 ✓ | लोकाच्या भावावाणी माझा बंधु नाही बाई बंधु माझ्याला माया लई lōkācyā bhāvāvāṇī mājhā bandhu nāhī bāī bandhu mājhyālā māyā laī | ✎ Woman, my brother is not like other people’s brothers My brother has a lot of affection (for me) ▷ (लोकाच्या)(भावावाणी) my brother not woman ▷ Brother (माझ्याला)(माया)(लई) | pas de traduction en français |
[175] id = 92030 ✓ | बहिण भावंडाची माया कशानी तुटली पाठीच्या भावाला बायको आगुज भेटली bahiṇa bhāvaṇḍācī māyā kaśānī tuṭalī pāṭhīcyā bhāvālā bāyakō āguja bhēṭalī | ✎ Why has the affection between brother and sister dried up My younger brother’s wife is a very crafty woman ▷ Sister (भावंडाची)(माया)(कशानी)(तुटली) ▷ (पाठीच्या)(भावाला)(बायको)(आगुज)(भेटली) | pas de traduction en français |
[29] id = 84663 ✓ | सेझ बाजवर चिल्यापिल्याची नागीण कंत म्हणीतो माझी सोभागीण sējha bājavara cilyāpilyācī nāgīṇa kanta mhaṇītō mājhī sōbhāgīṇa | ✎ A woman with children is sleeping on the cot Husband says, she is my wife ▷ (सेझ)(बाजवर)(चिल्यापिल्याची)(नागीण) ▷ (कंत)(म्हणीतो) my (सोभागीण) | pas de traduction en français |
[15] id = 84935 ✓ | सेजचा भरतार पुर्वीचा कोण होता नाही आठवु दिली माता sējacā bharatāra purvīcā kōṇa hōtā nāhī āṭhavu dilī mātā | ✎ My husband was definitely related to me in my last birth He didn’t let me remember my mother (with his kindness) ▷ (सेजचा)(भरतार)(पुर्वीचा) who (होता) ▷ Not (आठवु)(दिली)(माता) | pas de traduction en français |
[18] id = 79301 ✓ | भरताराची सेवा कोण करी आदरानी पाय पुसती पदरानी bharatārācī sēvā kōṇa karī ādarānī pāya pusatī padarānī | ✎ no translation in English ▷ (भरताराची)(सेवा) who (करी)(आदरानी) ▷ (पाय)(पुसती)(पदरानी) | pas de traduction en français |
[38] id = 73215 ✓ | शेजचा भरतार नाही म्हणुनी आपला नाग भुजंग तापला śējacā bharatāra nāhī mhaṇunī āpalā nāga bhujaṅga tāpalā | ✎ Don’t say, your husband is yours He is like an angry cobra ▷ (शेजचा)(भरतार) not (म्हणुनी)(आपला) ▷ (नाग)(भुजंग)(तापला) | pas de traduction en français |