Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2481
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Thorat Hausa
(5 records)

Village: गोंडेगाव - Gondegaon

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[79] id = 48307
विठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता
शिन नाही आला यांना ओवी गाता
viṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā
śina nāhī ālā yānnā ōvī gātā
no translation in English
▷  Vitthal my (पिता)(रुखमीण) my (माता)
▷ (शिन) not here_comes (यांना) verse (गाता)
pas de traduction en français


B:III-1.5f (B03-01-05f) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Before setting to work

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[49] id = 48306
रामाच नाव मी आज नाही घेतील
ह्रदय माझ मन कोन्या धंद्याला गुंतील
rāmāca nāva mī āja nāhī ghētīla
hradaya mājha mana kōnyā dhandyālā guntīla
no translation in English
▷  Of_Ram (नाव) I (आज) not (घेतील)
▷ (ह्रदय) my (मन)(कोन्या)(धंद्याला)(गुंतील)
pas de traduction en français


B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[15] id = 49470
विठ्ठल माझा बाप रुखमीण माझी आई
कुंडलीक माझा भाऊ चंद्रभागा भाऊजई
viṭhṭhala mājhā bāpa rukhamīṇa mājhī āī
kuṇḍalīka mājhā bhāū candrabhāgā bhāūjaī
Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother
Kundalik* is my brother, Chandrabhaga*, my sister-in-law
▷  Vitthal my father (रुखमीण) my (आई)
▷ (कुंडलीक) my brother (चंद्रभागा)(भाऊजई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal

[54] id = 48304
विठ्ठलाशेजारी का ग रुखमीनी बसना
अबीर बुक्कयाची तिला गरदी सोसना
viṭhṭhalāśējārī kā ga rukhamīnī basanā
abīra bukkayācī tilā garadī sōsanā
Rukmini*, why are you not sitting next to Vitthal*
She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her
▷ (विठ्ठलाशेजारी)(का) * (रुखमीनी)(बसना)
▷ (अबीर)(बुक्कयाची)(तिला)(गरदी)(सोसना)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river
[149] id = 50661
भरली चंद्रभागा कुंडलिक लागला बुडाया
राही रुखमीणबाई निघाल्या नारळ फोडाया
bharalī candrabhāgā kuṇḍalika lāgalā buḍāyā
rāhī rukhamīṇabāī nighālyā nāraḷa phōḍāyā
Chandrabhaga* is full, Kundalik* has started drowning
Rahi Rukhmin* have gone to break a coconut
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(कुंडलिक)(लागला)(बुडाया)
▷  Stays (रुखमीणबाई)(निघाल्या)(नारळ)(फोडाया)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. Before setting to work
  3. Viṭṭhal father
  4. Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
  5. Rukhmini