Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1644
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Yadav Yumana
(14 records)

Village: खळद - Khalad

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way

Cross-references:B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan
[71] id = 48510
पंढरीला जाया आड लागल बराड
ज्ञानोबा संगे संताच वराड
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgala barāḍa
jñānōbā saṅgē santāca varāḍa
To go to Pandhari, Barad is on the way
The procession of Varkaris* accompanies Dnyanoba*
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागल)(बराड)
▷ (ज्ञानोबा) with (संताच)(वराड)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[72] id = 48511
पंढरीला जाया आड लागली वडकी
तुकोबा ज्ञानोबा घेतो डोईवर फडकी
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgalī vaḍakī
tukōbā jñānōbā ghētō ḍōīvara phaḍakī
On way to Pandhari, we came across Vadaki
Tukoba, Dnyanoba* put a scarf on their head
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागली)(वडकी)
▷ (तुकोबा)(ज्ञानोबा)(घेतो)(डोईवर)(फडकी)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[73] id = 48512
पंढरीला जाया आड लागल लोणंद
माऊलीसंगे संताचा आनंद
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgala lōṇanda
māūlīsaṅgē santācā ānanda
To go to Pandhari, one goes through Lonand
Along with (Vitthal*) Mauli*, the joy of the company of Varkaris*
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागल)(लोणंद)
▷ (माऊलीसंगे)(संताचा)(आनंद)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
MauliMother. Devotees fondly call Vitthal Vithu mauli, Dnyaneshwar Dnyaoba mauli, etc. in our songs.
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[74] id = 48513
पंढरी जाया आड लागल वाल्ह
तीथ ज्ञानोबानी दिल पाल
paṇḍharī jāyā āḍa lāgala vālha
tītha jñānōbānī dila pāla
To go to Pandhari, Valhe comes on the way
Dnyanoba* set up his tent over there
▷ (पंढरी)(जाया)(आड)(लागल)(वाल्ह)
▷ (तीथ)(ज्ञानोबानी)(दिल)(पाल)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[75] id = 48514
पंढरीला जाया आडवी लागली टाकळी
देवा त्या ज्ञानोबा पालखीला सोन्याची साखळी
paṇḍharīlā jāyā āḍavī lāgalī ṭākaḷī
dēvā tyā jñānōbā pālakhīlā sōnyācī sākhaḷī
To go to Pandhari, takali* comes on the way
God Dnyanoba*’s palanquin has a gold chain
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवी)(लागली)(टाकळी)
▷ (देवा)(त्या)(ज्ञानोबा)(पालखीला)(सोन्याची)(साखळी)
pas de traduction en français
takaliName of a plant
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[76] id = 48515
पंढरीला जाया आड लागल खळद
संग बुक्का हळद
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgala khaḷada
saṅga bukkā haḷada
To go to Pandhari, Khalad comes on the way
We carry with us bukka* and turmeric
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागल)(खळद)
▷  With (बुक्का)(हळद)
pas de traduction en français
bukkaA powder composed of certain fragrant substances
[77] id = 48516
पंढरीला जाया आड लागल सासवड
ज्ञानोबा पालखीत संगे सोपान घोड्यावर
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgala sāsavaḍa
jñānōbā pālakhīta saṅgē sōpāna ghōḍyāvara
To go to Pandhari, we came across Saswad
Sopan accompanies Dnyanoba*’s palanquin on horseback
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागल)(सासवड)
▷ (ज्ञानोबा)(पालखीत) with (सोपान)(घोड्यावर)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
[78] id = 48517
पंढरीला जाया लागला दिवेघाट
ज्ञानोबा पालखीत संगे संताचा किती थाट
paṇḍharīlā jāyā lāgalā divēghāṭa
jñānōbā pālakhīta saṅgē santācā kitī thāṭa
To go to Pandhari, Dive ghat* is on the way
Dnyanoba* is in the palanquin, Varkaris* add to the pomp
▷ (पंढरीला)(जाया)(लागला)(दिवेघाट)
▷ (ज्ञानोबा)(पालखीत) with (संताचा)(किती)(थाट)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
[79] id = 48518
पंढरीला जाया आडव लागला देवळ
देवाच्या पालखीला गोंड पिवळ
paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgalā dēvaḷa
dēvācyā pālakhīlā gōṇḍa pivaḷa
To go to Pandhari, we go through Deval
God’s palanquin is decorated with yellow pompoms
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागला)(देवळ)
▷ (देवाच्या)(पालखीला)(गोंड)(पिवळ)
pas de traduction en français
[80] id = 48519
पंढरीला जाया आडवी लागली जेजुरी
विठ्ठलाच्या आधी भेटला मल्हारी
paṇḍharīlā jāyā āḍavī lāgalī jējurī
viṭhṭhalācyā ādhī bhēṭalā malhārī
On the way to Pandhari, comes Jejuri
I met Malhari before God Vitthal*
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवी)(लागली)(जेजुरी)
▷ (विठ्ठलाच्या) before (भेटला)(मल्हारी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[179] id = 58758
पंढरीला जाया आड लागली शेवरी
मल्हारीच्या आधी यमाई नवरी
paṇḍharīlā jāyā āḍa lāgalī śēvarī
malhārīcyā ādhī yamāī navarī
To go to Pandhari, Shivari comes on the way
Yamai becomes a bride before Malhari
▷ (पंढरीला)(जाया)(आड)(लागली)(शेवरी)
▷ (मल्हारीच्या) before (यमाई)(नवरी)
pas de traduction en français


B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[134] id = 58198
सवा सेराच्या रुक्मीणीच्या बुगड्या
देव विठ्ठलाच्या खिडक्या रथाच्या उघड्या
savā sērācyā rukmīṇīcyā bugaḍyā
dēva viṭhṭhalācyā khiḍakyā rathācyā ughaḍyā
A kilo and quarter of gold for Rukhmabai’s bugadi (a type of ear-rings)
God Vitthal* kept the windows open
▷ (सवा)(सेराच्या)(रुक्मीणीच्या)(बुगड्या)
▷ (देव)(विठ्ठलाच्या)(खिडक्या)(रथाच्या)(उघड्या)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VII-2.1d (B07-02-01d) - Basil / Brought at home, protected / I notice her when I open the door, in the morning

Cross-references:G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil
[75] id = 43587
सकाळच्या पहारी हाती कवाडकडी
नदर पडली दारी तुळशीची माडी
sakāḷacyā pahārī hātī kavāḍakaḍī
nadara paḍalī dārī tuḷaśīcī māḍī
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पहारी)(हाती)(कवाडकडी)
▷ (नदर)(पडली)(दारी)(तुळशीची)(माडी)
pas de traduction en français


B:VII-2.4a (B07-02-04a) - Basil / Related representations / Freedom fom sin and troubles

[43] id = 73351
तुळशीला घालु पाणी
पाप पळाल रानोरानी
tuḷaśīlā ghālu pāṇī
pāpa paḷāla rānōrānī
no translation in English
▷ (तुळशीला)(घालु) water,
▷ (पाप)(पळाल)(रानोरानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Halts on the way
  2. Rukhmini’s ornaments
  3. I notice her when I open the door, in the morning
  4. Freedom fom sin and troubles
⇑ Top of page ⇑