Village: दारफळ - Darphal
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[36] id = 88823 ✓ | जाती साठी माती खाती लवणाची लेक अशील रावणाची jātī sāṭhī mātī khātī lavaṇācī lēka aśīla rāvaṇācī | ✎ For the sake of the caste, I have suffered anything, I have stooped down I am a daughter from a good family ▷ Caste for (माती) eat (लवणाची) ▷ (लेक)(अशील)(रावणाची) | pas de traduction en français |
[16] id = 97144 ✓ | उभ्या गल्लीने जाते खाली बघुनी अंगुट्याला रंग चढतो पागुट्याला बापाजीच्या माझ्या ubhyā gallīnē jātē khālī baghunī aṅguṭyālā raṅga caḍhatō pāguṭyālā bāpājīcyā mājhyā | ✎ I go through the lane, looking down at my toe My father feels very proud ▷ (उभ्या)(गल्लीने) am_going (खाली)(बघुनी)(अंगुट्याला) ▷ (रंग)(चढतो)(पागुट्याला)(बापाजीच्या) my | pas de traduction en français |
[62] id = 90502 ✓ | दारफळ येशीपाशी काग दुरुंगे येण केल मत देणार बाहेर गेल dāraphaḷa yēśīpāśī kāga duruṅgē yēṇa kēla mata dēṇāra bāhēra gēla | ✎ no translation in English ▷ (दारफळ)(येशीपाशी)(काग)(दुरुंगे)(येण) did ▷ (मत)(देणार)(बाहेर) gone | pas de traduction en français |
[121] id = 66917 ✓ | चला बायांनो मोहोळ गावीच्या हवला देवा माझ्या नागेशाला calā bāyānnō mōhōḷa gāvīcyā havalā dēvā mājhyā nāgēśālā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (बायांनो)(मोहोळ)(गावीच्या)(हवला) ▷ (देवा) my (नागेशाला) | pas de traduction en français |
[130] id = 98053 ✓ | मोहोळ शहरामंधी ओळखू येईना भिकार्याला सोन माझ्या राजाच्या शिखराला mōhōḷa śaharāmandhī ōḷakhū yēīnā bhikāryālā sōna mājhyā rājācyā śikharālā | ✎ no translation in English ▷ (मोहोळ)(शहरामंधी)(ओळखू)(येईना)(भिकार्याला) ▷ Gold my (राजाच्या)(शिखराला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning |
[84] id = 99962 ✓ | गावी आल्याती कळवातीनी येशी बाहेर त्याचं पाल पान खाणारा गेला गावा gāvī ālyātī kaḷavātīnī yēśī bāhēra tyācaṁ pāla pāna khāṇārā gēlā gāvā | ✎ Dancing girls have come to the village, they have set up a tent outside the village boundary The one who eats betel leaves has gone to another village ▷ (गावी)(आल्याती)(कळवातीनी)(येशी)(बाहेर)(त्याचं)(पाल) ▷ (पान)(खाणारा) has_gone (गावा) | pas de traduction en français |
[92] id = 99970 ✓ | गावा आल्या कळवातीनी आल्याती पोरीपोरी माझ पान खाणार घरी नाही gāvā ālyā kaḷavātīnī ālyātī pōrīpōrī mājha pāna khāṇāra gharī nāhī | ✎ Dancing girls have come to the village, they are all young The one who eats betel leaves, my son, is not at home ▷ (गावा)(आल्या)(कळवातीनी)(आल्याती)(पोरीपोरी) ▷ My (पान)(खाणार)(घरी) not | pas de traduction en français |
[141] id = 100215 ✓ | दारफळ येशी पाशी का ग मोटारी येण केल मत देणारा गावी गेल dāraphaḷa yēśī pāśī kā ga mōṭārī yēṇa kēla mata dēṇārā gāvī gēla | ✎ On the boundary of Darphal village, why did come in the car The one who will cast a vote has gone to another village ▷ (दारफळ)(येशी)(पाशी)(का) * (मोटारी)(येण) did ▷ (मत)(देणारा)(गावी) gone | pas de traduction en français |
[11] id = 100980 ✓ | चाल चाल शिंगी बायी तुझ्या पायामंधी दोरा वरचा जवाना कीती गोरा माझा नेनंता राघु cāla cāla śiṅgī bāyī tujhyā pāyāmandhī dōrā varacā javānā kītī gōrā mājhā nēnantā rāghu | ✎ Come, mare, come, you keep walking, you have a thread on your foot My son Raghu* riding on your back is so youthful and fair ▷ Let_us_go let_us_go (शिंगी)(बायी) your (पायामंधी)(दोरा) ▷ (वरचा)(जवाना)(कीती)(गोरा) my younger (राघु) | pas de traduction en français |
|