Village: कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[155] id = 64223 ✓ | राम म्हणु राम राम साकर्याच पोत रामाच नाव घेता ह्रदय माझ उकलत rāma mhaṇu rāma rāma sākaryāca pōta rāmāca nāva ghētā hradaya mājha ukalata | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (साकर्याच)(पोत) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(ह्रदय) my (उकलत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[139] id = 90403 ✓ | रुक्मीणीला साडीचोळी सतीभामाला दोरवा तुळशीला थंड पाण्याचा गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satībhāmālā dōravā tuḷaśīlā thaṇḍa pāṇyācā gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for tulasi* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सतीभामाला)(दोरवा) ▷ (तुळशीला)(थंड)(पाण्याचा)(गारवा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[115] id = 68266 ✓ | रुक्मीण बाई बोल चला देवा आंघोळीला शेला कशान वला झाला rukmīṇa bāī bōla calā dēvā āṅghōḷīlā śēlā kaśāna valā jhālā | ✎ Rukhminibai says, God, come for your bath With what has your stole become wet ▷ (रुक्मीण) woman says let_us_go (देवा)(आंघोळीला) ▷ (शेला)(कशान)(वला)(झाला) | pas de traduction en français | ||||
[281] id = 90109 ✓ | इठ्ठल देव बोल का ग रुक्मीणी राग राग आली तुळस माझ्या माग iṭhṭhala dēva bōla kā ga rukmīṇī rāga rāga ālī tuḷasa mājhyā māga | ✎ God Itthal* says, Rukhmini*, why are you angry Tulasi* came behind me ▷ (इठ्ठल)(देव) says (का) * (रुक्मीणी)(राग)(राग) ▷ Has_come (तुळस) my (माग) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[48] id = 77645 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागलं खोडाला देव विठ्ठल बोल देव कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgalaṁ khōḍālā dēva viṭhṭhala bōla dēva kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the trunk of the tree God Vitthal* says, My Pundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागलं)(खोडाला) ▷ (देव) Vitthal says (देव)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |