Village: चाले - Chale
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.8b (A02-02-08b) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “Fickle woman” |
[26] id = 3212 ✓ | चांगल्या बाईच चांगयल रुप घरामधी करीती घाण तुझ्या गुणाचा किती गाऊ सुख cāṅgalyā bāīca cāṅgayala rupa gharāmadhī karītī ghāṇa tujhyā guṇācā kitī gāū sukha | ✎ A good woman has good looks You behave filthily in the house, what can I say about your qualities ▷ (चांगल्या)(बाईच)(चांगयल) form ▷ (घरामधी) asks_for (घाण) your (गुणाचा)(किती)(गाऊ)(सुख) | pas de traduction en français |
[1] id = 3797 ✓ | पोटी नाही बाळ मवना नार झाली येडी चांदीचा देव नेऊन बारवात सोडी pōṭī nāhī bāḷa mavanā nāra jhālī yēḍī cāndīcā dēva nēūna bāravāta sōḍī | ✎ She doesn’t have a child, the beautiful woman has an intense desire to have one She takes a silver statuette of god and abandons it in the well ▷ (पोटी) not son (मवना)(नार) has_come (येडी) ▷ (चांदीचा)(देव)(नेऊन)(बारवात)(सोडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 9460 ✓ | नवस बोलले माझ्या नवसाचा बोभाटा आता बांध केला मारवतीला चव्हाटा navasa bōlalē mājhyā navasācā bōbhāṭā ātā bāndha kēlā māravatīlā cavhāṭā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says my (नवसाचा)(बोभाटा) ▷ (आता)(बांध) did (मारवतीला)(चव्हाटा) | pas de traduction en français |
[2] id = 11606 ✓ | गाव चाल्याला काय बघता खेड्याला झाकुबाईच्या देवलाला चारी बुरंज वाड्याला gāva cālyālā kāya baghatā khēḍyālā jhākubāīcyā dēvalālā cārī burañja vāḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(चाल्याला) why (बघता)(खेड्याला) ▷ (झाकुबाईच्या)(देवलाला)(चारी)(बुरंज)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[5] id = 11609 ✓ | आनंदी झाकुबाई देऊळ पाण्याच्या वाटेला जाईच्या फुलाचा वास दरवळ सुटला ānandī jhākubāī dēūḷa pāṇyācyā vāṭēlā jāīcyā phulācā vāsa daravaḷa suṭalā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(झाकुबाई)(देऊळ)(पाण्याच्या)(वाटेला) ▷ (जाईच्या)(फुलाचा)(वास)(दरवळ)(सुटला) | pas de traduction en français |
[2] id = 11618 ✓ | वाजंत्री वाजती गाव कुळ्याच्या लवणी आनंदी झाकुबाई जाती बंधुला पाव्हणी vājantrī vājatī gāva kuḷyācyā lavaṇī ānandī jhākubāī jātī bandhulā pāvhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (वाजंत्री)(वाजती)(गाव)(कुळ्याच्या)(लवणी) ▷ (आनंदी)(झाकुबाई) caste (बंधुला)(पाव्हणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11641 ✓ | आई झाकुबाई तुझ देऊळ माळावरी नदार ठेव माझ्या खेळत्या बाळावरी āī jhākubāī tujha dēūḷa māḷāvarī nadāra ṭhēva mājhyā khēḷatyā bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(झाकुबाई) your (देऊळ)(माळावरी) ▷ (नदार)(ठेव) my (खेळत्या)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 11645 ✓ | आनंदी झाकुबाई सूर्यासमुख तुझ मुख करीती दंडवत येता जाताना जन लोक ānandī jhākubāī sūryāsamukha tujha mukha karītī daṇḍavata yētā jātānā jana lōka | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(झाकुबाई)(सूर्यासमुख) your (मुख) ▷ Asks_for (दंडवत)(येता)(जाताना)(जन)(लोक) | pas de traduction en français |
[4] id = 11650 ✓ | आनंदी झाकुबाई तुझा झाडीते गंजीखाना आता माझ बाळ सापडीला मोती दाणा ānandī jhākubāī tujhā jhāḍītē gañjīkhānā ātā mājha bāḷa sāpaḍīlā mōtī dāṇā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(झाकुबाई) your (झाडीते)(गंजीखाना) ▷ (आता) my son (सापडीला)(मोती)(दाणा) | pas de traduction en français |
[5] id = 11662 ✓ | झाकुबाईची वाट काळूबाईला निट बहिरीबाबा दोघी बहिणींची घ्यावी भेट jhākubāīcī vāṭa kāḷūbāīlā niṭa bahirībābā dōghī bahiṇīñcī ghyāvī bhēṭa | ✎ no translation in English ▷ (झाकुबाईची)(वाट)(काळूबाईला)(निट) ▷ (बहिरीबाबा)(दोघी)(बहिणींची)(घ्यावी)(भेट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X1.1j ??? |
[28] id = 20349 ✓ | शिमग्याचा खेळ खेळे आलेत माझ्या दारी आता माझ बाळ आजोळ गेला हरी śimagyācā khēḷa khēḷē ālēta mājhyā dārī ātā mājha bāḷa ājōḷa gēlā harī | ✎ On Shimaga* festival day, people singing and dancing, playing fun games have come to my door Hari*, my son, has gone to his Ajol* ▷ (शिमग्याचा)(खेळ)(खेळे)(आलेत) my (दारी) ▷ (आता) my son (आजोळ) has_gone (हरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[5] id = 20922 ✓ | तुणतुण माझ्या घरी मला डफाची आगत बाळाला माझ्या धाडा नाच्याला कागद tuṇatuṇa mājhyā gharī malā ḍaphācī āgata bāḷālā mājhyā dhāḍā nācyālā kāgada | ✎ I have a one-stringed instrument at home, I like to play the tambourne Send a letter to my son, the Nachya, and inform him (Nachya also wrote and composed songs for the Tamasha*) ▷ (तुणतुण) my (घरी)(मला)(डफाची)(आगत) ▷ (बाळाला) my (धाडा)(नाच्याला)(कागद) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 24419 ✓ | गरभीण नारी तू ग गरभीणी माझ्या साळू पाडाला लागला तळ कोकणात आळू garabhīṇa nārī tū ga garabhīṇī mājhyā sāḷū pāḍālā lāgalā taḷa kōkaṇāta āḷū | ✎ Salu*, my daughter, you are pregnant Alu fruits are about to ripen in Tal Konkan ▷ (गरभीण)(नारी) you * (गरभीणी) my (साळू) ▷ (पाडाला)(लागला)(तळ)(कोकणात)(आळू) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 34269 ✓ | वधीला नारायणराव रक्ता भिजीली जागा बंधू त्याच सरवण जाऊन कोणतरी सांगा vadhīlā nārāyaṇarāva raktā bhijīlī jāgā bandhū tyāca saravaṇa jāūna kōṇatarī sāṅgā | ✎ Narayan Rao is assassinated, the place is soaked in blood Someone, please go and tell his brother Saravan ▷ (वधीला)(नारायणराव)(रक्ता)(भिजीली)(जागा) ▷ Brother (त्याच)(सरवण)(जाऊन)(कोणतरी) with | pas de traduction en français |