Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-14a02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.14aii (A02-02-14a02)
(5 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-14a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.14aii (A02-02-14a02) - Woman’s social identity / Sterility / Parents worry / Madness

[1] id = 3797
दहिभाते सीता - Dahibhate Sita
Village चाले - Chale
पोटी नाही बाळ मवना नार झाली येडी
चांदीचा देव नेऊन बारवात सोडी
pōṭī nāhī bāḷa mavanā nāra jhālī yēḍī
cāndīcā dēva nēūna bāravāta sōḍī
She doesn’t have a child, the beautiful woman has an intense desire to have one
She takes a silver statuette of god and abandons it in the well
▷ (पोटी) not son (मवना)(नार) has_come (येडी)
▷ (चांदीचा)(देव)(नेऊन)(बारवात)(सोडी)
pas de traduction en français
[2] id = 3798
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
पोटी नाही बाळ मोहना नार झाली येडी
रुपयाच देव नेऊन बारवात सोडी
pōṭī nāhī bāḷa mōhanā nāra jhālī yēḍī
rupayāca dēva nēūna bāravāta sōḍī
She doesn’t have a child, the beautiful woman has an intense desire to have one
She takes a silver statuette of god and abandons it in the well
▷ (पोटी) not son (मोहना)(नार) has_come (येडी)
▷ (रुपयाच)(देव)(नेऊन)(बारवात)(सोडी)
pas de traduction en français
[3] id = 3799
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
पोटीच्या बाळासाठी नार मवना झाली येडी
सोन्यायाच देव नेऊन बारवामधी सोडी
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra mavanā jhālī yēḍī
sōnyāyāca dēva nēūna bāravāmadhī sōḍī
To beget a child, the beautiful woman has an intense desire
She takes a gold statuette of god and abandons it in the well
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(मवना) has_come (येडी)
▷ (सोन्यायाच)(देव)(नेऊन)(बारवामधी)(सोडी)
pas de traduction en français
[4] id = 3800
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
पोटीच्या बाळासाठी नार मवना येडी पिशी
सोन्यायाच देव नेऊन बारवीमधी फेकी
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra mavanā yēḍī piśī
sōnyāyāca dēva nēūna bāravīmadhī phēkī
To beget a child, the beautiful woman has an intense desire to have one
She takes a gold statuette of god and abandons it in the well
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(मवना)(येडी)(पिशी)
▷ (सोन्यायाच)(देव)(नेऊन)(बारवीमधी)(फेकी)
pas de traduction en français
[5] id = 3801
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
पोटीच्या पुत्रासाठी नार झाली येडीपिशी
लागना चित्त तिच धन संपत्तिच्यापाशी
pōṭīcyā putrāsāṭhī nāra jhālī yēḍīpiśī
lāganā citta tica dhana sampatticyāpāśī
To beget a son, the beautiful woman has an intense desire
She cannot let her mind be occupied with her wealth and prosperity
▷ (पोटीच्या)(पुत्रासाठी)(नार) has_come (येडीपिशी)
▷ (लागना)(चित्त)(तिच)(धन)(संपत्तिच्यापाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Madness