Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 104
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Halande Rana
(17 records)

Village: भोडे - Bhode

15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:V-1.2 (B05-01-02) - Village deities / Wāghjāī / Her residence

[7] id = 9528
माझ्या दारावरुनी कोण गेली सवाशीण
वाघीण माझी बया गाव भोड्याची मोकाशीण
mājhyā dārāvarunī kōṇa gēlī savāśīṇa
vāghīṇa mājhī bayā gāva bhōḍyācī mōkāśīṇa
no translation in English
▷  My (दारावरुनी) who went (सवाशीण)
▷ (वाघीण) my (बया)(गाव)(भोड्याची)(मोकाशीण)
pas de traduction en français


B:V-1.3a (B05-01-03a) - Village deities / Wāghjāī / Adornment, splendour / Dress

[7] id = 9545
आई वाघजाई तुज वाघावर बसण
जरीच पातळ तुझ नाजुक नेसण
āī vāghajāī tuja vāghāvara basaṇa
jarīca pātaḷa tujha nājuka nēsaṇa
no translation in English
▷ (आई)(वाघजाई)(तुज)(वाघावर)(बसण)
▷ (जरीच)(पातळ) your (नाजुक)(नेसण)
pas de traduction en français


B:V-1.3b (B05-01-03b) - Village deities / Wāghjāī / Adornment, splendour / Ornaments

[6] id = 9563
दारावरुनी गेली हिरव्या पातळाची नार
वाघीण माझी बाई गळ्या पुतळ्याची माळ
dārāvarunī gēlī hiravyā pātaḷācī nāra
vāghīṇa mājhī bāī gaḷyā putaḷyācī māḷa
no translation in English
▷ (दारावरुनी) went (हिरव्या)(पातळाची)(नार)
▷ (वाघीण) my daughter (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)
pas de traduction en français


B:V-1.3c (B05-01-03c) - Village deities / Wāghjāī / Adornment, splendour / Abode

[2] id = 9585
चल पहाया जाऊ वाघजाईची निज खोली
वाघीण माझी बाई नागीण आत झोपी गेली
cala pahāyā jāū vāghajāīcī nija khōlī
vāghīṇa mājhī bāī nāgīṇa āta jhōpī gēlī
no translation in English
▷  Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(वाघजाईची)(निज)(खोली)
▷ (वाघीण) my daughter (नागीण)(आत)(झोपी) went
pas de traduction en français


B:V-1.4a (B05-01-04a) - Village deities / Wāghjāī / Shrines / Temple

[5] id = 9617
आई तू वाघजाई सूर्या समुख तुझ मुख
करीत दंडवत येता जाता जन लोक
āī tū vāghajāī sūryā samukha tujha mukha
karīta daṇḍavata yētā jātā jana lōka
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई)(सूर्या)(समुख) your (मुख)
▷ (करीत)(दंडवत)(येता) class (जन)(लोक)
pas de traduction en français


B:V-1.4b (B05-01-04b) - Village deities / Wāghjāī / Shrines / Hermitage

[4] id = 9630
आई तू वाघजाई बकुळीखाली तुझा मठ
लोक येता जाता करीती तुला दंडवत
āī tū vāghajāī bakuḷīkhālī tujhā maṭha
lōka yētā jātā karītī tulā daṇḍavata
no translation in English
▷ (आई) you (वाघजाई)(बकुळीखाली) your (मठ)
▷ (लोक)(येता) class asks_for to_you (दंडवत)
pas de traduction en français


B:V-1.8a (B05-01-08a) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Guardian of one’s child

[12] id = 9689
वाघजाईच्या दर्यामधी वाघ पंजानी पाणी पितो
सरवण बाळ सखा देवाच नाव घेतो
vāghajāīcyā daryāmadhī vāgha pañjānī pāṇī pitō
saravaṇa bāḷa sakhā dēvāca nāva ghētō
no translation in English
▷ (वाघजाईच्या)(दर्यामधी)(वाघ)(पंजानी) water, (पितो)
▷ (सरवण) son (सखा)(देवाच)(नाव)(घेतो)
pas de traduction en français


B:V-1.8b (B05-01-08b) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Protecting child’s house and property

[5] id = 9708
आई वाघजाई वाघ सांभाळ निर्यात
आता माझ बाळ गाया चारीतो दर्यात
āī vāghajāī vāgha sāmbhāḷa niryāta
ātā mājha bāḷa gāyā cārītō daryāta
no translation in English
▷ (आई)(वाघजाई)(वाघ)(सांभाळ)(निर्यात)
▷ (आता) my son (गाया)(चारीतो)(दर्यात)
pas de traduction en français


B:V-1.8c (B05-01-08c) - Village deities / Wāghjāī / Wāghjāī and children / Worshipped by one’s own child

[7] id = 9743
आई वाघजाई तुझ्या सोन्याच टिळ डोळ
बाळाईच्या माझ्या भोळ्या भक्ताच्या अंगी खेळ
āī vāghajāī tujhyā sōnyāca ṭiḷa ḍōḷa
bāḷāīcyā mājhyā bhōḷyā bhaktācyā aṅgī khēḷa
no translation in English
▷ (आई)(वाघजाई) your of_gold (टिळ)(डोळ)
▷ (बाळाईच्या) my (भोळ्या)(भक्ताच्या)(अंगी)(खेळ)
pas de traduction en français
[11] id = 9747
वाघजाईबाई पवळीवरी उभी राही
बाळाईची माझ्या पुजार्याची वाट पाही
vāghajāībāī pavaḷīvarī ubhī rāhī
bāḷāīcī mājhyā pujāryācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (वाघजाईबाई)(पवळीवरी) standing stays
▷ (बाळाईची) my (पुजार्याची)(वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[12] id = 9748
वाघजाई उठूनी उभी राही
बाळाईचा माझ्या मानकर्याची वाट पाही
vāghajāī uṭhūnī ubhī rāhī
bāḷāīcā mājhyā mānakaryācī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (वाघजाई)(उठूनी) standing stays
▷ (बाळाईचा) my (मानकर्याची)(वाट)(पाही)
pas de traduction en français


B:V-1.9a (B05-01-09a) - Village deities / Wāghjāī / Vow / Grant and fulfillment of promises made

[10] id = 9782
वाजंत्री वाजत्यात वाघजाई तुझ्या दारी
कडला तान्ह बाळ नवस फेडाया आली नारी
vājantrī vājatyāta vāghajāī tujhyā dārī
kaḍalā tānha bāḷa navasa fēḍāyā ālī nārī
no translation in English
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(वाघजाई) your (दारी)
▷ (कडला)(तान्ह) son (नवस)(फेडाया) has_come (नारी)
pas de traduction en français


B:V-1.9c (B05-01-09c) - Village deities / Wāghjāī / Vow / Assurance, favour

[2] id = 9825
जाते देवळाला उभी देवळाच्या माग
वाघीणी बाईनी कौल दिल राग राग
jātē dēvaḷālā ubhī dēvaḷācyā māga
vāghīṇī bāīnī kaula dila rāga rāga
no translation in English
▷  Am_going (देवळाला) standing (देवळाच्या)(माग)
▷ (वाघीणी)(बाईनी)(कौल)(दिल)(राग)(राग)
pas de traduction en français


B:V-3.1 (B05-03-01) - Village deities / Bahīrī / Resident and guardian of the village

[24] id = 10070
माझ्या दारवरुनी कोण गेला बुटवाला
बहिरी माझा बाबा शिपाई गेटवाला
mājhyā dāravarunī kōṇa gēlā buṭavālā
bahirī mājhā bābā śipāī gēṭavālā
no translation in English
▷  My (दारवरुनी) who has_gone (बुटवाला)
▷ (बहिरी) my Baba (शिपाई)(गेटवाला)
pas de traduction en français


B:V-4.1a (B05-04-01a) - Village deities / Jaraseśvara / Temple / Location

[1] id = 10610
जरशाच देऊळ मना दिसत अनिवार
सांगते बाई तुला बंधु संग कैवार
jaraśāca dēūḷa manā disata anivāra
sāṅgatē bāī tulā bandhu saṅga kaivāra
no translation in English
▷ (जरशाच)(देऊळ)(मना)(दिसत)(अनिवार)
▷  I_tell woman to_you brother with (कैवार)
pas de traduction en français


B:VI-11.2g (B06-11-02g) - Hook-swinging, Bagāḍ / Bhoḍe / Vow

[1] id = 15926
नवस बोलले जिवा परास वंगाळ
बगाडाच पाच येड खाली खैराची इंगळ
navasa bōlalē jivā parāsa vaṅgāḷa
bagāḍāca pāca yēḍa khālī khairācī iṅgaḷa
no translation in English
▷ (नवस) says life (परास)(वंगाळ)
▷ (बगाडाच)(पाच)(येड)(खाली)(खैराची)(इंगळ)
pas de traduction en français


E:XIII-2.2i (E13-02-02i) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / Daughter has no issue

[3] id = 25032
पोटी पुतराच्या जोड्या अशा नाहीत सगळ्याना
सांगते चुड्या तुला छळ नको करु मना
pōṭī putarācyā jōḍyā aśā nāhīta sagaḷyānā
sāṅgatē cuḍyā tulā chaḷa nakō karu manā
Not everybody has sons
I tell you, husband, don’t accuse me
▷ (पोटी)(पुतराच्या)(जोड्या)(अशा)(नाहीत)(सगळ्याना)
▷  I_tell (चुड्या) to_you (छळ) not (करु)(मना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her residence
  2. Dress
  3. Ornaments
  4. Abode
  5. Temple
  6. Hermitage
  7. Guardian of one’s child
  8. Protecting child’s house and property
  9. Worshipped by one’s own child
  10. Grant and fulfillment of promises made
  11. Assurance, favour
  12. Resident and guardian of the village
  13. Location
  14. Vow
  15. Daughter has no issue
⇑ Top of page ⇑