Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 487
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
न्हावी - Nahvi
(23 records)

23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.6diii (A01-01-06d03) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / Sītā gives alms

[13] id = 53366
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
मज दीनेची किव येऊ द्या काही
घालव भिक्षा माई
maja dīnēcī kiva yēū dyā kāhī
ghālava bhikṣā māī
Have pity on me, I am very poor
Mai, give me alms
▷ (मज)(दीनेची)(किव)(येऊ)(द्या)(काही)
▷ (घालव)(भिक्षा)(माई)
pas de traduction en français


A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?

Cross-references:E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide
A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida
A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth
[87] id = 108621
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
आता बाई सुखाला माझ पाहणा
वाचचा लाडक्या तान्ह्याना ग बायानों
ātā bāī sukhālā mājha pāhaṇā
vācacā lāḍakyā tānhyānā ga bāyānōṁ
A guest, my brother, has come to listen to my joys and sorrows
Women, he is very sweet-tongued
▷ (आता) woman (सुखाला) my (पाहणा)
▷ (वाचचा)(लाडक्या)(तान्ह्याना) * (बायानों)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[214] id = 74458
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
दळण मी दळु उभा करु गणपती
सोन्याच्या आरती सेवा करा पार्वती
daḷaṇa mī daḷu ubhā karu gaṇapatī
sōnyācyā āratī sēvā karā pārvatī
no translation in English
▷ (दळण) I (दळु) standing (करु)(गणपती)
▷  Of_gold Arati (सेवा) doing (पार्वती)
pas de traduction en français


A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother

Cross-references:A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly
A:II-5.29 ???
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
[74] id = 109953
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
दळता दळता राहीला एक गहु
पाहुन आला भाऊ त्याला साखरीच सवु
daḷatā daḷatā rāhīlā ēka gahu
pāhuna ālā bhāū tyālā sākharīca savu
no translation in English
▷ (दळता)(दळता)(राहीला)(एक)(गहु)
▷ (पाहुन) here_comes brother (त्याला)(साखरीच)(सवु)
pas de traduction en français


A:II-5.3kxiv (A02-05-03k14) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Father remembered

[25] id = 107265
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
बापाजी बापाजी सुख सावली रंग जळी
पिवळी जरीच्या वाह्याले बोरीस लाव
bāpājī bāpājī sukha sāvalī raṅga jaḷī
pivaḷī jarīcyā vāhyālē bōrīsa lāva
no translation in English
▷  Father father (सुख) wheat-complexioned (रंग)(जळी)
▷ (पिवळी)(जरीच्या)(वाह्याले)(बोरीस) put
pas de traduction en français


A:II-5.3kxvi (A02-05-03k16) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister-in-law, brother-in-law

[5] id = 83664
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
दळण दळते डोळ्याच्या वरे शेर
नको सासुबाई खटल्याचे घर
daḷaṇa daḷatē ḍōḷyācyā varē śēra
nakō sāsubāī khaṭalyācē ghara
no translation in English
▷ (दळण)(दळते)(डोळ्याच्या)(वरे)(शेर)
▷  Not (सासुबाई)(खटल्याचे) house
pas de traduction en français


A:II-5.3oiii (A02-05-03o03) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother is coaching her daughter

[20] id = 83512
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Google Maps | OpenStreetMap
दळणाची पाटी न्हेवी जात्या पाशी
बोलली आई लेक आली सासरी
daḷaṇācī pāṭī nhēvī jātyā pāśī
bōlalī āī lēka ālī sāsarī
no translation in English
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x95', '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xA6\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA3\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9A...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902