Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03k16
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3kxvi (A02-05-03k16)
(12 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03k)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3kxvi (A02-05-03k16) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister-in-law, brother-in-law

[1] id = 6761
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाण ना मी तर गाते मी जात्यावर बसूनी
पाहुणी मला आली नणंद बोलती ठासूनी
gāṇa nā mī tara gātē mī jātyāvara basūnī
pāhuṇī malā ālī naṇanda bōlatī ṭhāsūnī
no translation in English
▷ (गाण) * I wires (गाते) I (जात्यावर)(बसूनी)
▷ (पाहुणी)(मला) has_come (नणंद)(बोलती)(ठासूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 6762
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
पाठच्या दळणाला ववी गाते नकली
दिर दाजीबा उठवा जाऊ माझी धाकली
pāṭhacyā daḷaṇālā vavī gātē nakalī
dira dājībā uṭhavā jāū mājhī dhākalī
no translation in English
▷ (पाठच्या)(दळणाला)(ववी)(गाते)(नकली)
▷ (दिर)(दाजीबा)(उठवा)(जाऊ) my (धाकली)
pas de traduction en français
[3] id = 6763
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
दळी नाचणीच दळण ववी गाते मी भरपूर
शेताच्या बांधावर हाये हवशा माझा दीर
daḷī nācaṇīca daḷaṇa vavī gātē mī bharapūra
śētācyā bāndhāvara hāyē havaśā mājhā dīra
no translation in English
▷ (दळी)(नाचणीच)(दळण)(ववी)(गाते) I (भरपूर)
▷ (शेताच्या)(बांधावर)(हाये)(हवशा) my (दीर)
pas de traduction en français
[4] id = 51427
शेलार चिला - Shelar Chila
Village कारेगाव - Karegaon
चौथी माझी ओवी ग मी गाईली कोण कोण
बाया दीर आहे ग दोघ जण
cauthī mājhī ōvī ga mī gāīlī kōṇa kōṇa
bāyā dīra āhē ga dōgha jaṇa
no translation in English
▷ (चौथी) my verse * I (गाईली) who who
▷ (बाया)(दीर)(आहे) * (दोघ)(जण)
pas de traduction en français
[5] id = 83664
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
दळण दळते डोळ्याच्या वरे शेर
नको सासुबाई खटल्याचे घर
daḷaṇa daḷatē ḍōḷyācyā varē śēra
nakō sāsubāī khaṭalyācē ghara
no translation in English
▷ (दळण)(दळते)(डोळ्याच्या)(वरे)(शेर)
▷  Not (सासुबाई)(खटल्याचे) house
pas de traduction en français
[6] id = 82774
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दळण दळीतो आम्ही दोघ्या जावा
माझ्या मनामध्ये विठ्ठल मदतीला यावा
daḷaṇa daḷītō āmhī dōghyā jāvā
mājhyā manāmadhyē viṭhṭhala madatīlā yāvā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीतो)(आम्ही)(दोघ्या)(जावा)
▷  My (मनामध्ये) Vitthal (मदतीला)(यावा)
pas de traduction en français
[7] id = 110925
गोरे कांता - Gore Kanta
Village धामणगाव - Dhamangaon
अस माझ घर घरासारख पाखर
चांदण्यासारख माझ दिर सोन्या सारख भरतार
asa mājha ghara gharāsārakha pākhara
cāndaṇyāsārakha mājha dira sōnyā sārakha bharatāra
no translation in English
▷ (अस) my house (घरासारख)(पाखर)
▷ (चांदण्यासारख) my (दिर) gold (सारख)(भरतार)
pas de traduction en français
[8] id = 111751
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
येत पाठच दळण माझी भाऊजयी दळी
येत हिच्या चुड्यावरी सुख देव डळमळी
yēta pāṭhaca daḷaṇa mājhī bhāūjayī daḷī
yēta hicyā cuḍyāvarī sukha dēva ḍaḷamaḷī
no translation in English
▷ (येत)(पाठच)(दळण) my (भाऊजयी)(दळी)
▷ (येत)(हिच्या)(चुड्यावरी)(सुख)(देव)(डळमळी)
pas de traduction en français
[9] id = 111758
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
दिरानी जेठानी एका चालणीच्या
बाहेर निघाल्या सुना कोण्या मालनीच्या
dirānī jēṭhānī ēkā cālaṇīcyā
bāhēra nighālyā sunā kōṇyā mālanīcyā
no translation in English
▷ (दिरानी)(जेठानी)(एका)(चालणीच्या)
▷ (बाहेर)(निघाल्या)(सुना)(कोण्या)(मालनीच्या)
pas de traduction en français
[10] id = 111759
पाटील वत्सला भास्कर - Patil Vatsal Bhaskar
Village पाटोजी - Patoji
कुणाचे दिर जेठ कुणाचे भाऊबंद
पोटी आले गोपीचंद सर्वा गोष्टीचा आनंद
kuṇācē dira jēṭha kuṇācē bhāūbanda
pōṭī ālē gōpīcanda sarvā gōṣṭīcā ānanda
no translation in English
▷ (कुणाचे)(दिर)(जेठ)(कुणाचे)(भाऊबंद)
▷ (पोटी) here_comes (गोपीचंद)(सर्वा)(गोष्टीचा)(आनंद)
pas de traduction en français
[11] id = 111760
महाबोले सुखजान इठोबा - Mahabole Sukhjan Ithoba
Village नळदुर्ग - Naldurga
कुडु ग कारल चिंचबाईन बनवल
घर शहन्यान चालवल दिर माझ्या रतनान
kuḍu ga kārala ciñcabāīna banavala
ghara śahanyāna cālavala dira mājhyā ratanāna
no translation in English
▷ (कुडु) * (कारल)(चिंचबाईन)(बनवल)
▷  House (शहन्यान)(चालवल)(दिर) my (रतनान)
pas de traduction en français
[12] id = 113017
आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati
Village मानवत - Manvat
घरच्या दळणाची मला भाकर येईना
दिर बोलता राहीना
gharacyā daḷaṇācī malā bhākara yēīnā
dira bōlatā rāhīnā
no translation in English
▷  Of_house (दळणाची)(मला)(भाकर)(येईना)
▷ (दिर) speak (राहीना)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law, brother-in-law
⇑ Top of page ⇑