[6] id = 2301 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | जीव माझा गेला बंधुच्या ओटीवरी चोळी पातळाची घडी भडका मारी खुटीवरी jīva mājhā gēlā bandhucyā ōṭīvarī cōḷī pātaḷācī ghaḍī bhaḍakā mārī khuṭīvarī | ✎ My life left me in my brother’s verandah My new sari and my blouse remain on the hook ▷ Life my has_gone (बंधुच्या)(ओटीवरी) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(भडका)(मारी)(खुटीवरी) | Ma vie m’a quittée dans la véranda de mon frère Pli de sari |
[14] id = 2310 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | जीव माझा गेला मी नाही एकल्याची उशाला मांडी बंधु माझ्या धाकल्याची jīva mājhā gēlā mī nāhī ēkalyācī uśālā māṇḍī bandhu mājhyā dhākalyācī | ✎ Life has left me, I don’t belong to any one person My head is resting on the lap of my younger brother ▷ Life my has_gone I not (एकल्याची) ▷ (उशाला)(मांडी) brother my (धाकल्याची) | pas de traduction en français |
[6] id = 2338 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | जीव माझा गेला नका करु कांगावा माझ्याई मैनाला हिला धाडावा सांगावा jīva mājhā gēlā nakā karu kāṅgāvā mājhyāī mainālā hilā dhāḍāvā sāṅgāvā | ✎ Life has left me, don’t make a display of grief Send a massage to my daughter ▷ Life my has_gone (नका)(करु)(कांगावा) ▷ (माझ्याई) for_Mina (हिला)(धाडावा)(सांगावा) | pas de traduction en français |
[3] id = 2379 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | जीव माझा गेला बंधु भावाला साकड आता माझा चुडा तोडी बेला चंदनाची लाकड jīva mājhā gēlā bandhu bhāvālā sākaḍa ātā mājhā cuḍā tōḍī bēlā candanācī lākaḍa | ✎ Life has left me, my brother has a problem Now, my husband is cutting sandal wood and Bel* wood ▷ Life my has_gone brother (भावाला)(साकड) ▷ (आता) my (चुडा)(तोडी)(बेला)(चंदनाची)(लाकड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness |
[15] id = 2430 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | रानाची तोरण ही तर भारानी वाकली गावातील पोर हीला खायाला टपली rānācī tōraṇa hī tara bhārānī vākalī gāvātīla pōra hīlā khāyālā ṭapalī | ✎ Toran tree is laden with fruit Boys in the village have started eyeing her ▷ (रानाची)(तोरण)(ही) wires (भारानी)(वाकली) ▷ (गावातील)(पोर)(हीला)(खायाला)(टपली) | pas de traduction en français |
[16] id = 2431 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | रानचा रान मेवा लगडली तोरण सासरी जाईल माझी लाडकी हरण rānacā rāna mēvā lagaḍalī tōraṇa sāsarī jāīla mājhī lāḍakī haraṇa | ✎ Fruits from the forest, Toran tree is full of fruits My dear daughter will go to her in-law’s house ▷ (रानचा)(रान)(मेवा)(लगडली)(तोरण) ▷ (सासरी) will_go my (लाडकी)(हरण) | pas de traduction en français |
[17] id = 2432 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | कशीना डवरली जशी तोरणीची जाळ मैनाच्या माझ्या म्होर उभा राहिला काळ kaśīnā ḍavaralī jaśī tōraṇīcī jāḷa mainācyā mājhyā mhōra ubhā rāhilā kāḷa | ✎ How she has blossomed like a thicket of Toran A tense time is ahead of my Mina ▷ (कशीना)(डवरली)(जशी)(तोरणीची)(जाळ) ▷ Of_Mina my (म्होर) standing (राहिला)(काळ) | pas de traduction en français |
[22] id = 2437 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | मुलीचा जलम जसा चिंचाचा आकडा तोंडाला येत पाणी चालता हो माकडा mulīcā jalama jasā ciñcācā ākaḍā tōṇḍālā yēta pāṇī cālatā hō mākaḍā | ✎ A daughter’s life is like a crooked tamarind fruit Your mouth is watering, go away, you monkey ▷ (मुलीचा)(जलम)(जसा)(चिंचाचा)(आकडा) ▷ (तोंडाला)(येत) water, (चालता)(हो)(माकडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 2690 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | बोलक्या बोलशील तुला बोलू कायी देते माझ्याई बंधूला कोशाला (कैवारी येऊ देते bōlakyā bōlaśīla tulā bōlū kāyī dētē mājhyāī bandhūlā kōśālā (kaivārī yēū dētē | ✎ You just keep on muttering something, I will let you talk I shall get my brother to take my side ▷ (बोलक्या)(बोलशील) to_you (बोलू)(कायी) give ▷ (माझ्याई)(बंधूला)(कोशाला) ( (कैवारी)(येऊ) give | pas de traduction en français |
[3] id = 2691 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलाला देते मान आता माझ बाळ माझा कोशा (कैवारी) आहे लहान bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlālā dētē māna ātā mājha bāḷa mājhā kōśā (kaivārī) āhē lahāna | ✎ You just keep on saying anything, I shall respect it Now, my son, my treasure, who can take my side is small ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलाला) give (मान) ▷ (आता) my son my (कोशा) ( (कैवारी) ) (आहे)(लहान) | pas de traduction en français |
[28] id = 23913 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | लेकाच्या परीस लेक कशानी उणी आता माझी बाई हिरा नव्ह हिरकणी lēkācyā parīsa lēka kaśānī uṇī ātā mājhī bāī hirā navha hirakaṇī | ✎ In what way is a daughter less than a son Now my daughter, she is not a diamond but though a small bit of diamond, she is no less ▷ (लेकाच्या)(परीस)(लेक)(कशानी)(उणी) ▷ (आता) my daughter (हिरा)(नव्ह)(हिरकणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 24333 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | लाडकी माझी बाई नको लोळूस भुईला आता माझी बाई गोंडा सखड डोईला lāḍakī mājhī bāī nakō lōḷūsa bhuīlā ātā mājhī bāī gōṇḍā sakhaḍa ḍōīlā | ✎ My darling daughter, don’t roll on the floor Now, my daughter, the tuft of your hair hurt your head ▷ (लाडकी) my daughter not (लोळूस)(भुईला) ▷ (आता) my daughter (गोंडा)(सखड)(डोईला) | pas de traduction en français |
[3] id = 32441 ✓ जाधव बेबी - Jadhav Baby | आहेव मरण आल सोमवारी राती चोळी पातळाची घडी दीर दाजीबाच्या हाती āhēva maraṇa āla sōmavārī rātī cōḷī pātaḷācī ghaḍī dīra dājībācyā hātī | ✎ I died as an Ahev* on a Monday night Dajiba, my brother-in-law has a new sari and blouse in hand ▷ (आहेव)(मरण) here_comes (सोमवारी)(राती) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(दीर)(दाजीबाच्या)(हाती) | Pli de sari |
|