Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B06-01-09c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Dasarā, Diwāḷī / Vow
(16 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-1.9c, B:VI-1.9e, B:VI-1.9f, B:VI-1.9g

B:VI-1.9c (B06-01-09c) - Dasarā, Diwāḷī / Vow / Brother and sister make vow

[1] id = 12817
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी नवस बोलती घाई घाई
बंधूजी बोलत्यात वय बाईच गेल नाही
gavaḷaṇa mājhī navasa bōlatī ghāī ghāī
bandhūjī bōlatyāta vaya bāīca gēla nāhī
My daughter hurriedly made a vow
Her brother says, she has not yet passed the age of marriage
▷ (गवळण) my (नवस)(बोलती)(घाई)(घाई)
▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(वय)(बाईच) gone not
pas de traduction en français
[2] id = 12818
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी माझा नवस पावला
माझ या बंधूनी बंधू पाठीचा धावला
dasaryācyā diśī mājhā navasa pāvalā
mājha yā bandhūnī bandhū pāṭhīcā dhāvalā
On Dassera* day, my vow was granted
My younger brother came running to help
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (नवस)(पावला)
▷  My (या)(बंधूनी) brother (पाठीचा)(धावला)
pas de traduction en français
Dassera


B:VI-1.9e (B06-01-09e) - Dasarā, Diwāḷī / Vow / Practices and feelings

[1] id = 12826
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस फेडाया एका पायावर उभी राही
दिसभर उपाशी भूक लागत नाही बाई
navasa fēḍāyā ēkā pāyāvara ubhī rāhī
disabhara upāśī bhūka lāgata nāhī bāī
To fulfill her vow, she stands on one leg
Empty stomach for the whole day, she does not feel hungry
▷ (नवस)(फेडाया)(एका)(पायावर) standing stays
▷ (दिसभर)(उपाशी) hunger (लागत) not woman
pas de traduction en français
[2] id = 12827
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवसाच माझ बाळ घाली देवायाच्या पोटी
संभाळ माझा कर बाळ माझ तुझ्या पोटी
navasāca mājha bāḷa ghālī dēvāyācyā pōṭī
sambhāḷa mājhā kara bāḷa mājha tujhyā pōṭī
My child born as a result of my vow. I offer to you God
Take care of me, my child is offered to you
▷ (नवसाच) my son (घाली)(देवायाच्या)(पोटी)
▷ (संभाळ) my doing son my your (पोटी)
pas de traduction en français
[3] id = 12828
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दसर्याच्या दिशी नवस माझा पावला
आरती धरीयीली हाती आंगडा गजाचा धुवला
dasaryācyā diśī navasa mājhā pāvalā
āratī dharīyīlī hātī āṅgaḍā gajācā dhuvalā
On Dassera* day, my vow was granted
I held Arati* in my hand, I washed Gaje* dancer’s garment
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(नवस) my (पावला)
▷  Arati (धरीयीली)(हाती)(आंगडा)(गजाचा)(धुवला)
pas de traduction en français
Dassera
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[4] id = 12829
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस करु गेले भिती आहे माझ्या जिवा
टोचूनी बोलत्यात माझ्या घरच्या जावा भावा
navasa karu gēlē bhitī āhē mājhyā jivā
ṭōcūnī bōlatyāta mājhyā gharacyā jāvā bhāvā
I went and made a vow, but I am scared
My own sisters-in-law taunt me all the time
▷ (नवस)(करु) has_gone (भिती)(आहे) my life
▷ (टोचूनी)(बोलत्यात) my of_house (जावा) brother
pas de traduction en français
[5] id = 12830
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस घालू गेले नवसा बोलते खेसो खेसी
बाळाच्या न्हाणीवरी जाई मोगरा लसोलसी
navasa ghālū gēlē navasā bōlatē khēsō khēsī
bāḷācyā nhāṇīvarī jāī mōgarā lasōlasī
I went to make a vow, I make the vow earnestly
Jasmine has blossomed on my child’s bathroom
▷ (नवस)(घालू) has_gone (नवसा)(बोलते)(खेसो)(खेसी)
▷ (बाळाच्या)(न्हाणीवरी)(जाई)(मोगरा)(लसोलसी)
pas de traduction en français
[6] id = 12831
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस घालीते नवसा पाव तू भराभर
बाळाच्या न्हाणीवरी जाई मोगर्या आल तुर
navasa ghālītē navasā pāva tū bharābhara
bāḷācyā nhāṇīvarī jāī mōgaryā āla tura
I make a vow, please let it be granted urgently
Jasmine has flowered on my child’s bathroom
▷ (नवस)(घालीते)(नवसा)(पाव) you (भराभर)
▷ (बाळाच्या)(न्हाणीवरी)(जाई)(मोगर्या) here_comes (तुर)
pas de traduction en français
[7] id = 12832
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
Village गोंडेखल - Gondekhal
दसर्याच्या दिवशी बाळ नवसाच खडी खेळ
काशी ना बया बाळाच्या अंगी खेळ
dasaryācyā divaśī bāḷa navasāca khaḍī khēḷa
kāśī nā bayā bāḷācyā aṅgī khēḷa
On Dassera* day, my son, fulfilment of my vow, plays with pebbles
Goddess Kashibaya* possesses him, he goes into a trance
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी) son (नवसाच)(खडी)(खेळ)
▷  How * (बया)(बाळाच्या)(अंगी)(खेळ)
pas de traduction en français
Dassera
Kashibaya(missing definition)


B:VI-1.9f (B06-01-09f) - Dasarā, Diwāḷī / Vow / Things

[1] id = 12834
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळायाचा माझ्या नवस करते गजाला
पाच नारळाच तोरण वाहिते गजाला
bāḷāyācā mājhyā navasa karatē gajālā
pāca nāraḷāca tōraṇa vāhitē gajālā
A vow for my child, I make it to Gaja*
I offer a string of five coconuts to Gaja*
▷ (बाळायाचा) my (नवस)(करते)(गजाला)
▷ (पाच)(नारळाच)(तोरण)(वाहिते)(गजाला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12835
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गजाला घाली नवस पाच नारळाच तोरण
नवस बोलाईला संग मावली हरण
gajālā ghālī navasa pāca nāraḷāca tōraṇa
navasa bōlāīlā saṅga māvalī haraṇa
I make a vow to Gaja*, I shall offer a string of five coconuts
My mother is with me to make the vow
▷ (गजाला)(घाली)(नवस)(पाच)(नारळाच)(तोरण)
▷ (नवस)(बोलाईला) with (मावली)(हरण)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12836
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस गजाला करु गेले पाच पागोट्याच्या जोड्या
नवस फेडाईला संग येईना का माझ्या चुड्या
navasa gajālā karu gēlē pāca pāgōṭyācyā jōḍyā
navasa phēḍāīlā saṅga yēīnā kā mājhyā cuḍyā
I went to make a vow to Gaja*, I shall offer five pairs of turbans
My husband does not come with me to fulfill the vow
▷ (नवस)(गजाला)(करु) has_gone (पाच)(पागोट्याच्या)(जोड्या)
▷ (नवस)(फेडाईला) with (येईना)(का) my (चुड्या)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[4] id = 12837
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नवस बोलत्यात चोळी पातळाची घडी
पोटीच झाल बाळ तर नवस फेडीन तुझ्या दारी
navasa bōlatyāta cōḷī pātaḷācī ghaḍī
pōṭīca jhāla bāḷa tara navasa phēḍīna tujhyā dārī
I make a vow, I shall offer a new sari
If I have a chlid, I shall fulfill my vow in your temple
▷ (नवस)(बोलत्यात) blouse (पातळाची)(घडी)
▷ (पोटीच)(झाल) son wires (नवस)(फेडीन) your (दारी)
Pli de sari


B:VI-1.9g (B06-01-09g) - Dasarā, Diwāḷī / Vow / Vow made to gaje

[1] id = 12839
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या ना देवळात गजा नाचतो खरोखरी
गवळणीचा मी तर मपल्या गजाला नवस करी
mājhyā nā dēvaḷāta gajā nācatō kharōkharī
gavaḷaṇīcā mī tara mapalyā gajālā navasa karī
In my temple, Gaje* actually dances
I shall make a vow to my Gaja* on behalf of my daughter
▷  My * (देवळात)(गजा)(नाचतो)(खरोखरी)
▷ (गवळणीचा) I wires (मपल्या)(गजाला)(नवस)(करी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[2] id = 12840
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
गजा खेळाया जातो बाळ सुख लागना जिवाला
नवस करुनी सांगतो सुख लागू दे भावाला
gajā khēḷāyā jātō bāḷa sukha lāganā jivālā
navasa karunī sāṅgatō sukha lāgū dē bhāvālā
My son goes to perform Gaje* dance, I am not at ease
I make a vow and say, let my brother be happy
▷ (गजा)(खेळाया) goes son (सुख)(लागना)(जिवाला)
▷ (नवस)(करुनी)(सांगतो)(सुख)(लागू)(दे)(भावाला)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance
[3] id = 12841
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खेळता रांगता मला गजाची वाट गोडी
गजाच्या नावासाठी मी पाच नारळ फोडी
khēḷatā rāṅgatā malā gajācī vāṭa gōḍī
gajācyā nāvāsāṭhī mī pāca nāraḷa phōḍī
Playing, dancing and crawling, I appreciate Gaje* dancer
In Gaje’s name, I shall break five coconuts
▷ (खेळता)(रांगता)(मला)(गजाची)(वाट)(गोडी)
▷ (गजाच्या)(नावासाठी) I (पाच)(नारळ)(फोडी)
pas de traduction en français
Gaja ➡ GajeMale dancer of Gaja dance

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother and sister make vow
  2. Practices and feelings
  3. Things
  4. Vow made to gaje
⇑ Top of page ⇑