➡ Display complete classification scheme (3615 classes)3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 3031 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सवाशिणी ठेवा जात जमातीच्या गौळण माझी कवळा कोब शेवंतीचा savāśiṇī ṭhēvā jāta jamātīcyā gauḷaṇa mājhī kavaḷā kōba śēvantīcā | ✎ A savashin* is a proud treasure of the caste and community My daughter is like a tender sprout of chrysanthemum ▷ (सवाशिणी)(ठेवा) class (जमातीच्या) ▷ (गौळण) my (कवळा)(कोब)(शेवंतीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 3032 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | सवाशिणी ठेवा जाती जमातीच्या तान्ही माझी बाई आम्ही उजव्या पंगतीच्या savāśiṇī ṭhēvā jātī jamātīcyā tānhī mājhī bāī āmhī ujavyā paṅgatīcyā | ✎ A savashin* is a proud treasure of the caste and community My little daughter and we all, we have a respectable place in the society ▷ (सवाशिणी)(ठेवा) caste (जमातीच्या) ▷ (तान्ही) my daughter (आम्ही)(उजव्या)(पंगतीच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 3033 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal | सवाशिण सांगा तुम्ही जाती जमातीच्या घारे यांच्या सुना आम्ही उंच पंगतीच्या savāśiṇa sāṅgā tumhī jātī jamātīcyā ghārē yāñcyā sunā āmhī uñca paṅgatīcyā | ✎ You are savashins* from your caste and community We are daughters-in-law of Ghare family, we are respected in the society ▷ (सवाशिण) with (तुम्ही) caste (जमातीच्या) ▷ (घारे)(यांच्या)(सुना)(आम्ही)(उंच)(पंगतीच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 3034 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सवाशिणी ठेवा जात जमातीची एक सांगते बाई तुला चुलत्या नानाजीची लेक savāśiṇī ṭhēvā jāta jamātīcī ēka sāṅgatē bāī tulā culatyā nānājīcī lēka | ✎ A savashin* is a proud treasure of the caste and community I tell you, woman, she is the daughter of Nanaji, my uncle ▷ (सवाशिणी)(ठेवा) class (जमातीची)(एक) ▷ I_tell woman to_you (चुलत्या)(नानाजीची)(लेक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 3035 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal | सवाशिण सांगा जात जमात पाहूनी घार्याच्या सुना आल्या खंदील लावूनी savāśiṇa sāṅgā jāta jamāta pāhūnī ghāryācyā sunā ālyā khandīla lāvūnī | ✎ Tell who is savashin*, looking at her caste and community Daughters-in-law of Ghare family have come, with a lighted lantern ▷ (सवाशिण) with class (जमात)(पाहूनी) ▷ (घार्याच्या)(सुना)(आल्या)(खंदील)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 3037 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सवाशिणी सांगा जात जमात पाहूनी तान्ही माझी बाई आली हिलाक लावूनी savāśiṇī sāṅgā jāta jamāta pāhūnī tānhī mājhī bāī ālī hilāka lāvūnī | ✎ Tell who is savashin*, looking at her caste and community My little daughter has come, lighting a torch ▷ (सवाशिणी) with class (जमात)(पाहूनी) ▷ (तान्ही) my daughter has_come (हिलाक)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 3038 ✓ साठे गवू - Sathe Gawu Village भालगुडी - Bhalgudi | सवाशिणी ठेवा जात रीत पाहूनी देसाईच्या सुना आल्या हिरळ लावूनी savāśiṇī ṭhēvā jāta rīta pāhūnī dēsāīcyā sunā ālyā hiraḷa lāvūnī | ✎ Savashin* is a treasure, looking at her caste practices Daughters-in-law of Desai* family have come, lighting a torch ▷ (सवाशिणी)(ठेवा) class (रीत)(पाहूनी) ▷ (देसाईच्या)(सुना)(आल्या)(हिरळ)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 3039 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe | सवाशिण सांगा जात जमात पाहुनी राही मोरीयाच्या लेकी आल्या हिरळ लावूनी savāśiṇa sāṅgā jāta jamāta pāhunī rāhī mōrīyācyā lēkī ālyā hiraḷa lāvūnī | ✎ Tell who is the savashin*, looking at her caste and community More’s daughters from Rahi have come, lighting a torch ▷ (सवाशिण) with class (जमात)(पाहुनी) ▷ Stays (मोरीयाच्या)(लेकी)(आल्या)(हिरळ)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 3040 ✓ वीर जया - Veer Jaya Village मांदेडे - Mandede | सवाशिण ठेवा जाती जमातीच्या दोन गवळण माझी तात्या नानाजीची सुन savāśiṇa ṭhēvā jātī jamātīcyā dōna gavaḷaṇa mājhī tātyā nānājīcī suna | ✎ A savashin* is a double treasure of the caste and community My daughter is the daughter-in-law of Nanaji, my brother-in-law ▷ (सवाशिण)(ठेवा) caste (जमातीच्या) two ▷ (गवळण) my (तात्या)(नानाजीची)(सुन) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 13822 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere | पहिल्या राज्यामधी येळयेळ मी उपाशी आताच्या राज्यामधी तोंडा लावा कपबशी pahilyā rājyāmadhī yēḷayēḷa mī upāśī ātācyā rājyāmadhī tōṇḍā lāvā kapabaśī | ✎ In the earlier regime, I used to go hungry many times But in the new regime, I get tea in hand ▷ (पहिल्या) regime (येळयेळ) I (उपाशी) ▷ Of_today regime (तोंडा) put (कपबशी) | pas de traduction en français |
[2] id = 13823 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe | आताच्या राज्यामधी नार चालली जोरावरी आताना बाई माझे भवरा तिच्या येळ्यावरी ātācyā rājyāmadhī nāra cālalī jōrāvarī ātānā bāī mājhē bhavarā ticyā yēḷyāvarī | ✎ In the new regime, the woman walks in a dignified manner Now, woman, there is a circular design on her armlet ▷ Of_today regime (नार)(चालली)(जोरावरी) ▷ (आताना) woman (माझे)(भवरा)(तिच्या)(येळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 13824 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिल्या राज्यामधी सणाला नव्हत गहू सांगते बाळा तुला मला पांढर्या कळीची चोळी शिवू pahilyā rājyāmadhī saṇālā navhata gahū sāṅgatē bāḷā tulā malā pāṇḍharyā kaḷīcī cōḷī śivū | ✎ In the earlier regime, we didn’t have wheat for festivals I tell you, son, get a blouse with white patches stitched for me ▷ (पहिल्या) regime (सणाला)(नव्हत)(गहू) ▷ I_tell child to_you (मला)(पांढर्या)(कळीची) blouse (शिवू) | pas de traduction en français |
[4] id = 13825 ✓ शेडगे किसा - Shedge Kisa Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिल्या राज्यामधी सणाला नव्हती पोळी गवळणीला माझ्या पांढर्या चोळीला कळी pahilyā rājyāmadhī saṇālā navhatī pōḷī gavaḷaṇīlā mājhyā pāṇḍharyā cōḷīlā kaḷī | ✎ In the earlier regime, we didn’t have flattened wheat bread for festivals A blouse with white patches for my daughter ▷ (पहिल्या) regime (सणाला)(नव्हती)(पोळी) ▷ (गवळणीला) my (पांढर्या)(चोळीला) Kali | pas de traduction en français |
[5] id = 13826 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | पहिल्या राज्यामंदी सणाला नव्हत गहू सरवण माझ आता तालीवर भावू pahilyā rājyāmandī saṇālā navhata gahū saravaṇa mājha ātā tālīvara bhāvū | ✎ In the earlier regime, we didn’t have wheat for festivals Saravan, my brother is rich and prosperous ▷ (पहिल्या)(राज्यामंदी)(सणाला)(नव्हत)(गहू) ▷ (सरवण) my (आता)(तालीवर)(भावू) | pas de traduction en français |
[6] id = 83528 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village पाळु - Palu | आत्ताच्या ग राज्यामंदी खर्याच खोट झालं वाघाच्या जाळ्यामंदी राज कोल्हाट्यानी केलं āttācyā ga rājyāmandī kharyāca khōṭa jhālaṁ vāghācyā jāḷyāmandī rāja kōlhāṭyānī kēlaṁ | ✎ In the new regime, truth has become falsehood In the tiger’s thicket, jokers are reigning ▷ (आत्ताच्या) * (राज्यामंदी)(खर्याच)(खोट)(झालं) ▷ (वाघाच्या)(जाळ्यामंदी) king (कोल्हाट्यानी)(केलं) | pas de traduction en français |
[7] id = 88971 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | आताच्या राज्यामधी नवी निघाली केसरी सुन लाविती मिशरी सासु टाकती भाकरी ātācyā rājyāmadhī navī nighālī kēsarī suna lāvitī miśarī sāsu ṭākatī bhākarī | ✎ In today’s regime, a new practice has come Daughter-in-law applies tobacco powder, mother-in-law makes flattened bread ▷ Of_today regime (नवी)(निघाली)(केसरी) ▷ (सुन)(लाविती)(मिशरी)(सासु)(टाकती)(भाकरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 103105 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | आताच्या राज्यामधी कुणी खायना तुपायला जपती बसली ताकाईला ātācyā rājyāmadhī kuṇī khāyanā tupāyalā japatī basalī tākāīlā | ✎ In today’s regime, nobody eats ghee* Demand for buttermilk is more, it needs to be hidden ▷ Of_today regime (कुणी)(खायना)(तुपायला) ▷ (जपती) sitting (ताकाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 112814 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | आताच्या येऊगात खरेच झाले खोटे कमरामधे काट नाही खेड्याच्या वाटत ātācyā yēūgāta kharēca jhālē khōṭē kamarāmadhē kāṭa nāhī khēḍyācyā vāṭata | ✎ In the new regime, truth has become falsehood They have thorns around their waist, they don’t seem to be from the village ▷ Of_today (येऊगात)(खरेच) become (खोटे) ▷ (कमरामधे)(काट) not (खेड्याच्या)(वाटत) | pas de traduction en français |
[1] id = 52310 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | माझ्या ग माहेराला सये पारिजातचा घरात त्याचा सुवास दरवळतो सासरात mājhyā ga māhērālā sayē pārijātacā gharāta tyācā suvāsa daravaḷatō sāsarāta | ✎ no translation in English ▷ My * (माहेराला)(सये)(पारिजातचा)(घरात) ▷ (त्याचा)(सुवास)(दरवळतो)(सासरात) | pas de traduction en français |