Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-13b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.13b (H21-05-13b)
(16 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-13)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.13b (H21-05-13b) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Expectation and enjoyment

[1] id = 37576
भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-09 start 14:47 ➡ listen to section

बाई माहेरा जाईन मला ईसावा कशाचा
समोर पाळणा भीमाचा ग झोका देते हावसचा
bāī māhērā jāīna malā īsāvā kaśācā
samōra pāḷaṇā bhīmācā ga jhōkā dētē hāvasacā
Woman, I will go to mother’s house, what rest can I get
Cradle of Bhim* in the front of me, I rock it enthusiastically
▷  Woman (माहेरा)(जाईन)(मला)(ईसावा)(कशाचा)
▷ (समोर) cradle (भीमाचा) * (झोका) give (हावसचा)
Femme, j'irai chez ma mère, quel repos m'y attend!
Devant moi le berceau de Bhīm, je le balance avec ardeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.12 (H21-05-12) - Ambedkar / Closeness
[2] id = 33486
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाबासाहेब जलमले इथ कसायाचा झुला
पाखरांच्या सनिध्यात खेळ पाखरासंग खुला
bābāsāhēba jalamalē itha kasāyācā jhulā
pākharāñcyā sanidhyāta khēḷa pākharāsaṅga khulā
Babasaheb* is born, where to find a swing in the forest
He plays in the open with the birds
▷  Babasaheb (जलमले)(इथ)(कसायाचा)(झुला)
▷ (पाखरांच्या)(सनिध्यात)(खेळ)(पाखरासंग)(खुला)
Bābāsāheb est né, où y aurait-il une balançoire ici en forêt?
Il joue en compagnie des oiseaux, en plein air avec eux.
Babasaheb
[3] id = 38045
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाई वार वावदन पिपळ कशान हालला
मधी सोन्याचा पाळणा भीम भगवान खेळला
bāī vāra vāvadana pipaḷa kaśāna hālalā
madhī sōnyācā pāḷaṇā bhīma bhagavāna khēḷalā
Woman, there is hardly any breeze, how did the (branches of) sacred fig tree move
The cradle in gold in the middle, god Bhim* is playing
▷  Woman (वार)(वावदन)(पिपळ)(कशान)(हालला)
▷ (मधी) of_gold cradle Bhim (भगवान)(खेळला)
Ramābāī, de temps à autre, porte des ornements en d'or
Elle vient de se faire faire une nouvelle chaīne.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 49347
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
सकाबीळीच्या पारी मंजुळ दहीवरली
भीम माझ्यान सेवा केली
sakābīḷīcyā pārī mañjuḷa dahīvaralī
bhīma mājhyāna sēvā kēlī
At dawn, the holy basil is covered with dew
My Bhim* paid his respects to the basil
▷ (सकाबीळीच्या)(पारी)(मंजुळ)(दहीवरली)
▷  Bhim (माझ्यान)(सेवा) shouted
Le matin à l'aube, la délicate fleur de basilic est couverte de rosée
Mon Bhīm a assuré le service du basilic.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[5] id = 49352
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा बाग देतो
भीमराव माझा सका तालीम उघडीतो
pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā bāga dētō
bhīmarāva mājhā sakā tālīma ughaḍītō
Early in the morning, the cock crows
My friend Bhim* opens the gymnasium
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(बाग)(देतो)
▷  King_Bhim my (सका)(तालीम)(उघडीतो)
Le matin à l'aurore, le coq lance son cri
Bhīmrāo mon ami ouvre la porte de la fosse à lutte.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 49353
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
पहाटेच्या पार्यामधी तांब्या कशानी वला झाला
डॉ. बाबासाहेब जिजाबाईच दुध प्याला
pahāṭēcyā pāryāmadhī tāmbyā kaśānī valā jhālā
ḍō. bābāsāhēba jijābāīca dudha pyālā
Early in the morning, how did the jar become wet
Dr. Babasaheb* drank Jijabai’s milk
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(कशानी)(वला)(झाला)
▷ (डॉ)(.) Babasaheb (जिजाबाईच) milk (प्याला)
Le matin à l'aurore, comment les pots sont-ils humides?
Docteur Bābāsāheb a bu le lait de Jijābāī.
Babasaheb
[7] id = 49354
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
उगवला दिनमान बुध्दाच्या तोंडावरी
भीमराव माझ्या मीराबाईच्या मांडीवरी
ugavalā dinamāna budhdācyā tōṇḍāvarī
bhīmarāva mājhyā mīrābāīcyā māṇḍīvarī
The sun has risen, lighting the face of Bhim*
My Bhimrao* is on Mirabai’s lap
▷ (उगवला)(दिनमान)(बुध्दाच्या)(तोंडावरी)
▷  King_Bhim my (मीराबाईच्या)(मांडीवरी)
Le soleil s'est levé sur le visage de Bouddha
Mon Bhīmrāo est dans le giron de Mirabai.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[8] id = 82034
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
दुसरी माझी ओवी ग होशील जेंव्हा तू मोठा
करशील का रे भीमा ज्ञानाचा साठा
dusarī mājhī ōvī ga hōśīla jēmvhā tū mōṭhā
karaśīla kā rē bhīmā jñānācā sāṭhā
My second verse for you, when you will become big
Bhim*, will you accumulate a great deal of knowledge
▷ (दुसरी) my verse * (होशील)(जेंव्हा) you (मोठा)
▷ (करशील)(का)(रे) Bhim (ज्ञानाचा) with
Mon deuxième chant, toi, quand tu seras grand
Bhīmā, tu feras une réserve de savoir.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 82038
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
तिसरी माझी ओवी देशील का तू कायदा
करशील माझ्याशी वायदा
tisarī mājhī ōvī dēśīla kā tū kāyadā
karaśīla mājhyāśī vāyadā
My third verse, will you give us a law?
Can you give me a promise?
▷ (तिसरी) my verse (देशील)(का) you (कायदा)
▷ (करशील)(माझ्याशी)(वायदा)
Mon troisième chant, toi, dicteras-tu la loi?
M'en feras-tu la promesse?
[10] id = 82039
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
चवथी माझी ओवी स्वप्न आम्हीच पाहीली
रडू नको तू अंगाई ही भीमान गायली
cavathī mājhī ōvī svapna āmhīca pāhīlī
raḍū nakō tū aṅgāī hī bhīmāna gāyalī
My fourth verse, we only saw the dreams
Don’t cry, Bhim* has sung the lullaby
▷ (चवथी) my verse (स्वप्न)(आम्हीच)(पाहीली)
▷ (रडू) not you (अंगाई)(ही)(भीमान)(गायली)
Mon quatrième chant, nous avons fait des rêves
Ne pleure pas ; Bhīm chante une berceuse.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 82040
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
पाच माझी ओवी ग समाज उघड्यावर पडला
होशील भीमा यांचा राजा संभाळ त्याला
pāca mājhī ōvī ga samāja ughaḍyāvara paḍalā
hōśīla bhīmā yāñcā rājā sambhāḷa tyālā
My fifth verse, there is nobody to care for my community
Bhim*, you be their king, you look after them
▷ (पाच) my verse * (समाज)(उघड्यावर)(पडला)
▷ (होशील) Bhim (यांचा) king (संभाळ)(त्याला)
Mon cinquième chant, la société est tombée en ruine
Bhīmā, tu en seras le roi, garde-la.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 82041
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
सहावी माझी ओवी तुझी सावली तयाची
भीमा शपथ त्या आईची
sahāvī mājhī ōvī tujhī sāvalī tayācī
bhīmā śapatha tyā āīcī
My sixth verse, it is in your shade
Bhim*, I swear on your mother
▷ (सहावी) my verse (तुझी) wheat-complexioned (तयाची)
▷  Bhim (शपथ)(त्या)(आईची)
Mon sixième chant, ton ombre à toi
Bhīmā, je t'en fais le serment, au nom de ta mère.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[13] id = 84101
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
भीम माझा बाबा करील शिकून कायदा
माझ्या समाजाला द्या एक वायदा
bhīma mājhā bābā karīla śikūna kāyadā
mājhyā samājālā dyā ēka vāyadā
My Bhim* Baba will study a lot, and he will make laws
Make a promise to my community
▷  Bhim my Baba (करील)(शिकून)(कायदा)
▷  My (समाजाला)(द्या)(एक)(वायदा)
Bhīm mon Bābā étudiera et fera des lois
Donne en premier lieu une loi pour ma société.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 84128
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
सकाळच्या पारी आल उन कोवळ अंगणा
भीमबाळ खेळ सोनेरी किरण
sakāḷacyā pārī āla una kōvaḷa aṅgaṇā
bhīmabāḷa khēḷa sōnērī kiraṇa
Early in the morning, the mild sun falls in my courtyard
Bhim*, the child plays with the sun rays
▷ (सकाळच्या)(पारी) here_comes (उन)(कोवळ)(अंगणा)
▷ (भीमबाळ)(खेळ)(सोनेरी)(किरण)
C'est l'aube le matin une douce chaleur envahit la cour
L'enfant Bhīm joue au milieu des rayons d'or.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 84129
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
निज निज रे माझ्या बाळा रात्र झोपली
नको रडू तू अंगाई ही भीमान गाईली
nija nija rē mājhyā bāḷā rātra jhōpalī
nakō raḍū tū aṅgāī hī bhīmāna gāīlī
Sleep, sleep, my child, the night has also gone to sleep
Don’t cry, Bhim* has sung the lullaby
▷ (निज)(निज)(रे) my child (रात्र)(झोपली)
▷  Not (रडू) you (अंगाई)(ही)(भीमान)(गाईली)
Dors, dors mon enfant, la nuit s'est endormie
Toi, ne pleures pas, Bhīma a chanté la berceuse.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 84130
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
महु गावच्या माती मध्ये गेले भीमाचे बालपण
टाकी पावले जपून घेई बाबा सावरून
mahu gāvacyā mātī madhyē gēlē bhīmācē bālapaṇa
ṭākī pāvalē japūna ghēī bābā sāvarūna
The childhood of Bhim* has been spent in the village of Mahu
Step on it (the ground) carefully, Baba walk cautiously
▷ (महु)(गावच्या)(माती)(मध्ये) has_gone (भीमाचे)(बालपण)
▷ (टाकी)(पावले)(जपून)(घेई) Baba (सावरून)
L'enfance de Bhīm s'est passée dans la terre de Mahu
Il posait les pieds avec soin, Bābā allait avec circonspection.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Expectation and enjoyment
⇑ Top of page ⇑