Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-01-01d01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-1.1di (D11-01-01d01)
(19 records)

Display songs in class at higher level (D11-01-01d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-1.1di (D11-01-01d01) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / He is hungry

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[1] id = 21723
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अवत्या संगती न्याहरी माझ्या गवार्याला
सांगते बाई तुला माझा गवारी भुकेला
avatyā saṅgatī nyāharī mājhyā gavāryālā
sāṅgatē bāī tulā mājhā gavārī bhukēlā
no translation in English
▷ (अवत्या)(संगती)(न्याहरी) my (गवार्याला)
▷  I_tell woman to_you my (गवारी)(भुकेला)
pas de traduction en français
[2] id = 21724
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारा बैलाच नांगर हालना चालना
पोटीच माझ बाळ औता भुकेला बोलेना
bārā bailāca nāṅgara hālanā cālanā
pōṭīca mājha bāḷa autā bhukēlā bōlēnā
no translation in English
▷ (बारा)(बैलाच)(नांगर)(हालना)(चालना)
▷ (पोटीच) my son (औता)(भुकेला)(बोलेना)
pas de traduction en français
[3] id = 9586
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाराया बैलाचा औत हालना चालना
तान्ह्या माझा राघु औत्या भुकेला बोलना
bārāyā bailācā auta hālanā cālanā
tānhyā mājhā rāghu autyā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (बाराया)(बैलाचा)(औत)(हालना)(चालना)
▷ (तान्ह्या) my (राघु)(औत्या)(भुकेला) say
pas de traduction en français
[4] id = 9598
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
डोई भाकरीची पाटी गडू तांब्याईचा हाती
वाणीच माझ बाळ औत्या भुकेला शेती
ḍōī bhākarīcī pāṭī gaḍū tāmbyāīcā hātī
vāṇīca mājha bāḷa autyā bhukēlā śētī
no translation in English
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(गडू)(तांब्याईचा)(हाती)
▷ (वाणीच) my son (औत्या)(भुकेला) furrow
pas de traduction en français
[5] id = 9633
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
माझ्या बंधूच बैल का चालल हळू हळू
शिवाजी माझ बाळ औत्या भुकेला माझे बाळू
mājhyā bandhūca baila kā cālala haḷū haḷū
śivājī mājha bāḷa autyā bhukēlā mājhē bāḷū
no translation in English
▷  My (बंधूच)(बैल)(का)(चालल)(हळू)(हळू)
▷ (शिवाजी) my son (औत्या)(भुकेला)(माझे)(बाळू)
pas de traduction en français
[6] id = 10128
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
डोई भाकरीची पाटी सर्व नेते मी भरुनी
आता माझ बाळ औत्या वळखीते दुरुनी
ḍōī bhākarīcī pāṭī sarva nētē mī bharunī
ātā mājha bāḷa autyā vaḷakhītē durunī
no translation in English
▷ (डोई)(भाकरीची)(पाटी)(सर्व)(नेते) I (भरुनी)
▷ (आता) my son (औत्या)(वळखीते)(दुरुनी)
pas de traduction en français
[7] id = 10776
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
लोखंडी नांगर हलना चालना
बाळराया माझा औत्या भुकेला बोलना
lōkhaṇḍī nāṅgara halanā cālanā
bāḷarāyā mājhā autyā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (लोखंडी)(नांगर)(हलना)(चालना)
▷ (बाळराया) my (औत्या)(भुकेला) say
pas de traduction en français
[8] id = 11619
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सहा बैल चावरा हालना चालना
आता माझ बाळ औत्या भुकला बोलना
sahā baila cāvarā hālanā cālanā
ātā mājha bāḷa autyā bhukalā bōlanā
no translation in English
▷ (सहा)(बैल)(चावरा)(हालना)(चालना)
▷ (आता) my son (औत्या)(भुकला) say
pas de traduction en français
[9] id = 11626
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाभारी धरीतो शिण बाळाची कवळी
भुकेल्या अवत्या पाटी डोक्यावर ती मावली
pābhārī dharītō śiṇa bāḷācī kavaḷī
bhukēlyā avatyā pāṭī ḍōkyāvara tī māvalī
no translation in English
▷ (पाभारी)(धरीतो)(शिण)(बाळाची)(कवळी)
▷ (भुकेल्या)(अवत्या)(पाटी)(डोक्यावर)(ती)(मावली)
pas de traduction en français
[10] id = 13183
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळाच्या शेतामधी नांगर हालना चालना
बाळाची कवळी शिण अवत्या भुकेला बोलना
bāḷācyā śētāmadhī nāṅgara hālanā cālanā
bāḷācī kavaḷī śiṇa avatyā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(नांगर)(हालना)(चालना)
▷ (बाळाची)(कवळी)(शिण)(अवत्या)(भुकेला) say
pas de traduction en français
[11] id = 13398
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
शिवच्या शेतात नांगर हालना चालना
आता माझ्या बाळा मामा भुकेला बोलना
śivacyā śētāta nāṅgara hālanā cālanā
ātā mājhyā bāḷā māmā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (शिवच्या)(शेतात)(नांगर)(हालना)(चालना)
▷ (आता) my child maternal_uncle (भुकेला) say
pas de traduction en français
[12] id = 69122
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बारा बैलाचा नांगर हालना चालना
आता माझा बाळ औत्या भुकेला बोलना
bārā bailācā nāṅgara hālanā cālanā
ātā mājhā bāḷa autyā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(हालना)(चालना)
▷ (आता) my son (औत्या)(भुकेला) say
pas de traduction en français
[13] id = 99318
शिंदे सुशीला - Shinde Sushila
Village म्हाळंगी - Mahalangi
काळ्या वावरात ढवळ्या नंदीचं आवुत
आली लक्ष्मी धावत पाणी कोर्या घागरीत
kāḷyā vāvarāta ḍhavaḷyā nandīcaṁ āvuta
ālī lakṣmī dhāvata pāṇī kōryā ghāgarīta
no translation in English
▷ (काळ्या)(वावरात)(ढवळ्या)(नंदीचं)(आवुत)
▷  Has_come Lakshmi (धावत) water, (कोर्या)(घागरीत)
pas de traduction en français
[14] id = 101506
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
Village होनवडज - Honvadaj
भुक लागली पोटाला आवळुन बांधतो कंबर
माझ्या पित्याला उंबर बाप माझ्या राजसाच्या
bhuka lāgalī pōṭālā āvaḷuna bāndhatō kambara
mājhyā pityālā umbara bāpa mājhyā rājasācyā
no translation in English
▷  Hunger (लागली)(पोटाला)(आवळुन)(बांधतो)(कंबर)
▷  My (पित्याला)(उंबर) father my (राजसाच्या)
pas de traduction en français
[15] id = 101507
साठे ठकु - Sathe Thaku
Village वोवळे - Wowale
भर दुपारी सोड सोभ्या बाळा नांगर
भुकेला तुझे नंदी फिरु लागले डोंगर
bhara dupārī sōḍa sōbhyā bāḷā nāṅgara
bhukēlā tujhē nandī phiru lāgalē ḍōṅgara
no translation in English
▷ (भर)(दुपारी)(सोड)(सोभ्या) child (नांगर)
▷ (भुकेला)(तुझे)(नंदी)(फिरु)(लागले)(डोंगर)
pas de traduction en français
[16] id = 101508
उबाळे मथुरा - Ubale Mathura
Village दारफळ - Darphal
तिफणीच नंदी कावुर बावुर
कुठ चारील दैवर
tiphaṇīca nandī kāvura bāvura
kuṭha cārīla daivara
no translation in English
▷ (तिफणीच)(नंदी)(कावुर)(बावुर)
▷ (कुठ)(चारील)(दैवर)
pas de traduction en français
[17] id = 101509
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
बारा बैलाचा नांगर हालना चालना
आता बाळ माझा औत्या भुकेला बोलना
bārā bailācā nāṅgara hālanā cālanā
ātā bāḷa mājhā autyā bhukēlā bōlanā
no translation in English
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(हालना)(चालना)
▷ (आता) son my (औत्या)(भुकेला) say
pas de traduction en français
[18] id = 101510
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
शेतात सावली पळस पांगार्याची
अंजान बाळाची बैठक नांगराची
śētāta sāvalī paḷasa pāṅgāryācī
añjāna bāḷācī baiṭhaka nāṅgarācī
no translation in English
▷ (शेतात) wheat-complexioned (पळस)(पांगार्याची)
▷ (अंजान)(बाळाची)(बैठक)(नांगराची)
pas de traduction en français
[19] id = 101511
खरात कस्तूरा - Kharat Kastura
Village डोमलगाव - Domalgaon
शेतात सावली पळस पांगार्याची
अंजान बाळाची बैठक नांगराची
śētāta sāvalī paḷasa pāṅgāryācī
añjāna bāḷācī baiṭhaka nāṅgarācī
no translation in English
▷ (शेतात) wheat-complexioned (पळस)(पांगार्याची)
▷ (अंजान)(बाळाची)(बैठक)(नांगराची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is hungry
⇑ Top of page ⇑