Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-06-05d01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-6.5di (B07-06-05d01)
(4 records)

Display songs in class at higher level (B07-06-05d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-6.5di (B07-06-05d01) - Venus / Daughter / Work / Different types of work

[1] id = 17555
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला ना सुखदेव आंब्याच्या आड
तान्हे गवळणी माझे बाई गाईच पेंड सोड
ugavalā nā sukhadēva āmbyācyā āḍa
tānhē gavaḷaṇī mājhē bāī gāīca pēṇḍa sōḍa
no translation in English
▷ (उगवला) * (सुखदेव)(आंब्याच्या)(आड)
▷ (तान्हे)(गवळणी)(माझे) woman (गाईच)(पेंड)(सोड)
pas de traduction en français
[2] id = 17556
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सुकीर उगवला अनु उरकी कामधंदा
गवळण तान्हाबाई भलता तुझा छंद
sukīra ugavalā anu urakī kāmadhandā
gavaḷaṇa tānhābāī bhalatā tujhā chanda
no translation in English
▷ (सुकीर)(उगवला)(अनु)(उरकी)(कामधंदा)
▷ (गवळण)(तान्हाबाई)(भलता) your (छंद)
pas de traduction en français
[3] id = 17557
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुकदेव कोंबड्यानी बाक दिली
गवळण माझी बाई दचकुनी जागी झाली
ugavalā sukadēva kōmbaḍyānī bāka dilī
gavaḷaṇa mājhī bāī dacakunī jāgī jhālī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(कोंबड्यानी)(बाक)(दिली)
▷ (गवळण) my daughter (दचकुनी)(जागी) has_come
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up
A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one
A:II-5.1 (A02-05-01) - Labour / Compulsion and penibility
A:II-5.18 ???
D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
D:X-3.67to77 ???
D:X-3.79to86 ???
E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps
E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter
E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
E:XIII-1.6 ???
G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom
G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
[4] id = 107012
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवतो सुखदेव धावत पळईत
गवळणीला माझ्या काम राधाला नाही घवत
ugavatō sukhadēva dhāvata paḷaīta
gavaḷaṇīlā mājhyā kāma rādhālā nāhī ghavata
no translation in English
▷ (उगवतो)(सुखदेव)(धावत)(पळईत)
▷ (गवळणीला) my (काम)(राधाला) not (घवत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Different types of work