➡ Display songs in class at higher level (B03-01-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35122 ✓ पडवळ रत्ना - Padwal Ratna Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-15 start 01:27 ➡ listen to section | राम म्हणू राम राम गळ्याच ताईत घातील गळ्यामंदी नाही जनाला माहित rāma mhaṇū rāma rāma gaḷyāca tāīta ghātīla gaḷyāmandī nāhī janālā māhita | ✎ Ram, Ram is like a talisman around my neck I wear it around my neck, people don’t know ▷ Ram say Ram Ram (गळ्याच)(ताईत) ▷ (घातील)(गळ्यामंदी) not (जनाला)(माहित) | pas de traduction en français |
[2] id = 7812 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | रामायच नाव शाणा घेतो झोपमधी अमृताची कुपी त्याच्या पडली मुखामधी rāmāyaca nāva śāṇā ghētō jhōpamadhī amṛtācī kupī tyācyā paḍalī mukhāmadhī | ✎ The wise one takes Rama’s name in sleep Nectar (from the vial) fell in his mouth ▷ (रामायच)(नाव)(शाणा)(घेतो)(झोपमधी) ▷ (अमृताची)(कुपी)(त्याच्या)(पडली)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[3] id = 7813 ✓ सुर्वे शकुंतला - Surve Shakuntala Village जांबगाव - Jamgaon | रामायाच नावू कोण घेताई झोपमधी साखरचा रवा पड त्याच्याई मुखामधी rāmāyāca nāvū kōṇa ghētāī jhōpamadhī sākharacā ravā paḍa tyācyāī mukhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(नावू) who (घेताई)(झोपमधी) ▷ (साखरचा)(रवा)(पड)(त्याच्याई)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[4] id = 7814 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | राम का लक्ष्मण दोन्ही नाव घरात वाचला माझ्या येतो राम झोपेच्या भरात rāma kā lakṣmaṇa dōnhī nāva gharāta vācalā mājhyā yētō rāma jhōpēcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ Ram (का) Laksman both (नाव)(घरात) ▷ (वाचला) my (येतो) Ram (झोपेच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[5] id = 7815 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | राम ना म्हण राम हाये केळीच खुट रामाच नाव घेता मी तर झोपेतुन उठ rāma nā mhaṇa rāma hāyē kēḷīca khuṭa rāmāca nāva ghētā mī tara jhōpētuna uṭha | ✎ no translation in English ▷ Ram * (म्हण) Ram (हाये)(केळीच)(खुट) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता) I wires (झोपेतुन)(उठ) | pas de traduction en français |
[6] id = 7816 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | राम म्हंटल्यानी राम माझ्या घरामंदी सांगते बंधु तुला राम झोपच्या भरामंदी rāma mhaṇṭalyānī rāma mājhyā gharāmandī sāṅgatē bandhu tulā rāma jhōpacyā bharāmandī | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हंटल्यानी) Ram my (घरामंदी) ▷ I_tell brother to_you Ram (झोपच्या)(भरामंदी) | pas de traduction en français |
[7] id = 31616 ✓ दिघे सखु - Dighe Sakhu Village भांबर्डे - Bhambarde | रामाच नाव श्याना घेतो झोपमंदी साखर्याच लाडू पडल त्याच्या मुखामंदी rāmāca nāva śyānā ghētō jhōpamandī sākharyāca lāḍū paḍala tyācyā mukhāmandī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(श्याना)(घेतो)(झोपमंदी) ▷ (साखर्याच)(लाडू)(पडल)(त्याच्या)(मुखामंदी) | pas de traduction en français |
[8] id = 31617 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-04 start 06:58 ➡ listen to section | रामायाच ग नावू शाणा घेतो ग झोपमधी साखगरचा लाडू त्याच्या पडील मुखामधी rāmāyāca ga nāvū śāṇā ghētō ga jhōpamadhī sākhagaracā lāḍū tyācyā paḍīla mukhāmadhī | ✎ The wise one takes the name of Ram in sleep A sweet sugar-ball shall drop in his mouth ▷ (रामायाच) * (नावू)(शाणा)(घेतो) * (झोपमधी) ▷ (साखगरचा)(लाडू)(त्याच्या)(पडील)(मुखामधी) | Le sage profère le nom de Rām dans son sommeil Qu'un gâteau de sucre tombe en sa bouche! |
[9] id = 7811 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | रामाईच नाव घेती जना झोपमदी साखरचा पेढा तीच्या पडला मुखामधी rāmāīca nāva ghētī janā jhōpamadī sākharacā pēḍhā tīcyā paḍalā mukhāmadhī | ✎ Jana* takes Rama’s name in the sleep The sweet is on her toungue ▷ (रामाईच)(नाव)(घेती)(जना)(झोपमदी) ▷ (साखरचा)(पेढा)(तीच्या)(पडला)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 39644 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | रामाच ग नाव घेतल झोपत अमृताचा पेला देवा ओतला मुखात rāmāca ga nāva ghētala jhōpata amṛtācā pēlā dēvā ōtalā mukhāta | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram * (नाव)(घेतल)(झोपत) ▷ (अमृताचा)(पेला)(देवा)(ओतला)(मुखात) | pas de traduction en français |
[11] id = 47990 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | सकाळी उठून हाये रामाचा वखत करीते राम राम माझा चातुर झोपात sakāḷī uṭhūna hāyē rāmācā vakhata karītē rāma rāma mājhā cātura jhōpāta | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून)(हाये) of_Ram (वखत) ▷ I_prepare Ram Ram my (चातुर)(झोपात) | pas de traduction en français |
[12] id = 48373 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur | राम म्हणे राम राम घरात दारात वाचला येतो माझ्या झोपेच्या भरात rāma mhaṇē rāma rāma gharāta dārāta vācalā yētō mājhyā jhōpēcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हणे) Ram Ram (घरात)(दारात) ▷ (वाचला)(येतो) my (झोपेच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[13] id = 57934 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | जाय जाय झोपी काय तुझ काम आठवू द्या राम खिनभरी jāya jāya jhōpī kāya tujha kāma āṭhavū dyā rāma khinabharī | ✎ no translation in English ▷ (जाय)(जाय)(झोपी) why your (काम) ▷ (आठवू)(द्या) Ram (खिनभरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 59083 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | रामाच नाव घेते नाव ग बाई झोपेमधी साखरेचा खडा पडेल तोंडामधी rāmāca nāva ghētē nāva ga bāī jhōpēmadhī sākharēcā khaḍā paḍēla tōṇḍāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(घेते)(नाव) * woman (झोपेमधी) ▷ (साखरेचा)(खडा)(पडेल)(तोंडामधी) | pas de traduction en français |
[15] id = 59084 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | रामाच नाव शाना घेतोय झोपेमधी साखरचा लाडु त्याच्या पडला मुखामधी rāmāca nāva śānā ghētōya jhōpēmadhī sākharacā lāḍu tyācyā paḍalā mukhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(शाना)(घेतोय)(झोपेमधी) ▷ (साखरचा)(लाडु)(त्याच्या)(पडला)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[16] id = 59085 ✓ गागरे लहान - Gagare Lahan Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | रामा तुझ नाव घेते मी झोपेमधी साखरेचा लाह्या पांगल्या मुखामधी rāmā tujha nāva ghētē mī jhōpēmadhī sākharēcā lāhyā pāṅgalyā mukhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(घेते) I (झोपेमधी) ▷ (साखरेचा)(लाह्या)(पांगल्या)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[17] id = 64143 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | सकाळच्या पारी हारी रामाची झांबड आधी निघती चांदनी मग फुटत चांदन (तांबड) sakāḷacyā pārī hārī rāmācī jhāmbaḍa ādhī nighatī cāndanī maga phuṭata cāndana (tāmbaḍa) | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(हारी) of_Ram (झांबड) ▷ Before (निघती)(चांदनी)(मग)(फुटत)(चांदन) ( (तांबड) ) | pas de traduction en français |
[18] id = 64144 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | रामायाच नाव शाणा घेतो झोपमधी रवा ग साखर पडल मुखामधी rāmāyāca nāva śāṇā ghētō jhōpamadhī ravā ga sākhara paḍala mukhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(नाव)(शाणा)(घेतो)(झोपमधी) ▷ (रवा) * (साखर)(पडल)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[19] id = 71582 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | रामाच नाव घेतल झोपात आमृताची पुडी सांडली मुखात rāmāca nāva ghētala jhōpāta āmṛtācī puḍī sāṇḍalī mukhāta | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (नाव)(घेतल)(झोपात) ▷ (आमृताची)(पुडी)(सांडली)(मुखात) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XV-2.10.23.132.133.139 ??? | ||
[20] id = 80320 ✓ चोरघे संता - Chorage Santa Village निवे - Nive | राम ग लक्ष्मण नाव ठेवीते घरामंदी वाचला माझ्या येत झोपच्या भरामंदी rāma ga lakṣmaṇa nāva ṭhēvītē gharāmandī vācalā mājhyā yēta jhōpacyā bharāmandī | ✎ no translation in English ▷ Ram * Laksman (नाव)(ठेवीते)(घरामंदी) ▷ (वाचला) my (येत)(झोपच्या)(भरामंदी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.1b146.186 ??? | ||
[21] id = 83713 ✓ धावटे भीमा - Dhawte Bhima Village मालुंजा - Malunga | रामा तुझ नाव मीत घेतील झोपत साखराच्या लाह्या माझ्या पांगल्या मुखात rāmā tujha nāva mīta ghētīla jhōpata sākharācyā lāhyā mājhyā pāṅgalyā mukhāta | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(मीत)(घेतील)(झोपत) ▷ (साखराच्या)(लाह्या) my (पांगल्या)(मुखात) | pas de traduction en français |
[22] id = 86460 ✓ बोडके धोेंडा - Bodake Dhonda Village मुळापूर - Mulapur | राम तूझ नाव घेते झोपमधी मुठीतल्या लाहिया पांगल्या मुखामधी rāma tūjha nāva ghētē jhōpamadhī muṭhītalyā lāhiyā pāṅgalyā mukhāmadhī | ✎ no translation in English ▷ Ram your (नाव)(घेते)(झोपमधी) ▷ (मुठीतल्या)(लाहिया)(पांगल्या)(मुखामधी) | pas de traduction en français |
[23] id = 86567 ✓ खटाणे लक्ष्मीबाई - Khatane Lakshimibai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | सकाळच्या पहरी देवा धर्माचा वकत करितो राम राम माझा अज्ञान झोपत sakāḷacyā paharī dēvā dharmācā vakata karitō rāma rāma mājhā ajñāna jhōpata | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पहरी)(देवा)(धर्माचा)(वकत) ▷ (करितो) Ram Ram my (अज्ञान)(झोपत) | pas de traduction en français |