➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2771 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाटचा वाटसरु त्याच्या मनात कपाट गवळण माझी बाई त्याला विचारती नीट vāṭacā vāṭasaru tyācyā manāta kapāṭa gavaḷaṇa mājhī bāī tyālā vicāratī nīṭa | ✎ Traveller on the road, he has malice in his mind My daughter retorts him properly ▷ (वाटचा)(वाटसरु)(त्याच्या)(मनात)(कपाट) ▷ (गवळण) my daughter (त्याला)(विचारती)(नीट) | pas de traduction en français |
[2] id = 2772 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मुर्ख बोली बोल मला बोलतो अंगणात चार चवघात बसून शब्द काढीन रंगणात murkha bōlī bōla malā bōlatō aṅgaṇāta cāra cavaghāta basūna śabda kāḍhīna raṅgaṇāta | ✎ The stupid fellow talks to me in the courtyard I shall confront and retort in front of four people ▷ (मुर्ख) say says (मला) says (अंगणात) ▷ (चार)(चवघात)(बसून)(शब्द)(काढीन) Ranganath_(Vishnu) | pas de traduction en français |
[3] id = 2773 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कपट्या माणसा तुझ्या डोळ्यात कुरुंद फिरुन शब्द माझी बोलती हरण kapaṭyā māṇasā tujhyā ḍōḷyāta kurunda phiruna śabda mājhī bōlatī haraṇa | ✎ You, wicked fellow, you have anger in your eyes My daughter will answer back ▷ (कपट्या)(माणसा) your (डोळ्यात)(कुरुंद) ▷ Turn_around (शब्द) my (बोलती)(हरण) | pas de traduction en français |
[4] id = 2774 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बोलक्या बोलशील काय बोलीचा मुखडा सरकारात उभा पाडीत शब्दाचा तुकडा bōlakyā bōlaśīla kāya bōlīcā mukhaḍā sarakārāta ubhā pāḍīta śabdācā tukaḍā | ✎ The gossip-monger talks, what language does he use I will go to the police, and get the final decision ▷ (बोलक्या)(बोलशील) why (बोलीचा)(मुखडा) ▷ (सरकारात) standing (पाडीत)(शब्दाचा)(तुकडा) | pas de traduction en français |
[5] id = 2775 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलीची हाणीबाणी सरकारात जाऊनी तुझ्या बोलीचा फेर जाणी bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlīcī hāṇībāṇī sarakārāta jāūnī tujhyā bōlīcā phēra jāṇī | ✎ The gossip-monger talks, what language does he use I will go to the police and ask them what your talk means ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलीची)(हाणीबाणी) ▷ (सरकारात)(जाऊनी) your (बोलीचा)(फेर)(जाणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 2776 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | मूरख बोली बोल काही माझ होईन आग हाये आंतरीची शाणी जाब उलट देईन mūrakha bōlī bōla kāhī mājha hōīna āga hāyē āntarīcī śāṇī jāba ulaṭa dēīna | ✎ The stupid fellow says anything, what will happen to me I am wise, I will give a fitting reply ▷ (मूरख) say says (काही) my (होईन) ▷ O (हाये)(आंतरीची)(शाणी)(जाब)(उलट)(देईन) | pas de traduction en français |
[7] id = 2777 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मुरख्या बोलशील तुझ्या बोलीची हाणीबाणी मनाची आहे शहाणी तुझ्या बोलीचा फेर जाणी murakhyā bōlaśīla tujhyā bōlīcī hāṇībāṇī manācī āhē śahāṇī tujhyā bōlīcā phēra jāṇī | ✎ The stupid fellow talks, what language does he use She is wise, she knows the meaning of what you say ▷ (मुरख्या)(बोलशील) your (बोलीची)(हाणीबाणी) ▷ (मनाची)(आहे)(शहाणी) your (बोलीचा)(फेर)(जाणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 2778 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मुरखाच बोलण मी तर सोशीन एक दोन परत फिरवीन कुठ राहिल शहाणपण murakhāca bōlaṇa mī tara sōśīna ēka dōna parata phiravīna kuṭha rāhila śahāṇapaṇa | ✎ The stupid fellow’s talk, I may listen to it once or twice Then I will retort, where will his wisdom go ▷ (मुरखाच) say I wires (सोशीन)(एक) two ▷ (परत)(फिरवीन)(कुठ)(राहिल)(शहाणपण) | pas de traduction en français |
[9] id = 2779 ✓ एनपुरे तारा - Enpure Tara Village बेलवडे - Belavade | बोलक्या बोलशील तुझ्या बोलण्याच्या हाणीबाणी मनाची कल्पी शहाणी तुझ्या बोलण्याचा जाब जाणी bōlakyā bōlaśīla tujhyā bōlaṇyācyā hāṇībāṇī manācī kalpī śahāṇī tujhyā bōlaṇyācā jāba jāṇī | ✎ The stupid fellow talks, what language does he use She is wise, she knows the meaning of what you say ▷ (बोलक्या)(बोलशील) your (बोलण्याच्या)(हाणीबाणी) ▷ (मनाची)(कल्पी)(शहाणी) your (बोलण्याचा)(जाब)(जाणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 2780 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | बोलक्या बोलशील तू तर भिताडा आडूनी काढीन तुझा सूड तुला इसर पाडूनी bōlakyā bōlaśīla tū tara bhitāḍā āḍūnī kāḍhīna tujhā sūḍa tulā isara pāḍūnī | ✎ Gossip-monger, you will talk from behind the wall I will take such a revenge, without your knowing it ▷ (बोलक्या)(बोलशील) you wires (भिताडा)(आडूनी) ▷ (काढीन) your (सूड) to_you (इसर)(पाडूनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 2781 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | बोलक्या बोलशील तू तर भिताड चढूनी तोंडात येईल तो शब्द देईन सोडूनी bōlakyā bōlaśīla tū tara bhitāḍa caḍhūnī tōṇḍāta yēīla tō śabda dēīna sōḍūnī | ✎ Gossip-monger, you will climb the wall and say anything Whichever words that come to your mouth, you just utter them ▷ (बोलक्या)(बोलशील) you wires (भिताड)(चढूनी) ▷ (तोंडात)(येईल)(तो)(शब्द)(देईन)(सोडूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 2782 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | बोलक्या बोलशील आला आंगण चालूनी रागाच्या माझा भर देईन शब्द सांगूनी bōlakyā bōlaśīla ālā āṅgaṇa cālūnī rāgācyā mājhā bhara dēīna śabda sāṅgūnī | ✎ Gossip-monger, you will say anything, you have come in the courtyard In the heat of my anger, I shall give you a fitting retort ▷ (बोलक्या)(बोलशील) here_comes (आंगण)(चालूनी) ▷ (रागाच्या) my (भर)(देईन)(शब्द)(सांगूनी) | pas de traduction en français |
[13] id = 2783 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाटचा वाटसरु नदार लावीतो नीट गवळण बाई बोल कारे आलास थाटात vāṭacā vāṭasaru nadāra lāvītō nīṭa gavaḷaṇa bāī bōla kārē ālāsa thāṭāta | ✎ Traveller on the road directly stares at me My daughter says, why have you come with such airs ▷ (वाटचा)(वाटसरु)(नदार)(लावीतो)(नीट) ▷ (गवळण) woman says (कारे)(आलास)(थाटात) | pas de traduction en français |
[14] id = 4834 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | बोलक्या बोल शान्या तुझ्या बोलाची आणीबाणी मनाची होते शाणी तुझ्या बोलाचा फेर जाणी bōlakyā bōla śānyā tujhyā bōlācī āṇībāṇī manācī hōtē śāṇī tujhyā bōlācā phēra jāṇī | ✎ Gossip-monger, you use any language I am wise, I understand the meaning of what you say ▷ (बोलक्या) says (शान्या) your (बोलाची)(आणीबाणी) ▷ (मनाची)(होते)(शाणी) your (बोलाचा)(फेर)(जाणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 52308 ✓ निलंगेकर नागीणबाई - Nilangekar Nagin Village निलंगा - Nilanga | चांगल्याशी मी चांगली रगेलाशी मी रगेल मायबाईच दुध नाही कोणाशी दबेल cāṅgalyāśī mī cāṅgalī ragēlāśī mī ragēla māyabāīca dudha nāhī kōṇāśī dabēla | ✎ I am good to someone who is good to me, I am arrogant to someone who is arrogant with me I have drunk my mother’s milk, I will not bow down to anyone ▷ (चांगल्याशी) I (चांगली)(रगेलाशी) I (रगेल) ▷ (मायबाईच) milk not (कोणाशी)(दबेल) | pas de traduction en français |
[16] id = 59219 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | कपटी माणसा तुझ्या मनामधी अढी बाईच नाव घेता तुझी थंड झाली नाडी kapaṭī māṇasā tujhyā manāmadhī aḍhī bāīca nāva ghētā tujhī thaṇḍa jhālī nāḍī | ✎ You wicked fellow, you have a fear in your mind On taking mother’s name, you have become cold ▷ (कपटी)(माणसा) your (मनामधी) before ▷ (बाईच)(नाव)(घेता)(तुझी)(थंड) has_come (नाडी) | pas de traduction en français |
[17] id = 88820 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | बापाजी म्हणीतो लेकी तलवारीच्या आण्या दुरुन बोल शहण्या bāpājī mhaṇītō lēkī talavārīcyā āṇyā duruna bōla śahaṇyā | ✎ Father says, my daughters are like the blade of a sword You, oversmart fellow, talk from a distance ▷ Father (म्हणीतो)(लेकी)(तलवारीच्या)(आण्या) ▷ (दुरुन) says (शहण्या) | pas de traduction en français |