Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-28-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-28-08”
(6 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.5kiii (A02-02-05k03) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Blessing of Fortune / Lakṣmī

[43] id = 31635
जाणीरे शाहु - Janire Shahu
Village राजमाची - Rajmachi
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-28-08 start 01:06 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली चुली भानुसी देती चित्त
सांगते बाई तुला बघती तुझ मत
lakṣmībāī ālī culī bhānusī dētī citta
sāṅgatē bāī tulā baghatī tujha mata
Goddess Lakshmi has come, she inspects the hearth and its edges
I tell you, woman, she is examining what is going on in your mind
▷  Goddess_Lakshmi has_come (चुली)(भानुसी)(देती)(चित्त)
▷  I_tell woman to_you (बघती) your (मत)
Lakṣmī est arrivée, elle inspecte le foyer et sa bordure
Je te dis, femme, elle scrute ton esprit.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे“The hearth” : more precisely that part of the hearth called bhānusī, a small levee behind the fire place, against the wall, upon which are keep utensils with water, oil, grains, etc.
[44] id = 31636
जाणीरे शाहु - Janire Shahu
Village राजमाची - Rajmachi
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp, Lakshmi

UVS-28-08 start 03:20 ➡ listen to section
लक्ष्मी बाई आली ग करीती पाणी पाणी
देव्हार्याच्या कोना हंड भरलनत दोन्ही
lakṣmī bāī ālī ga karītī pāṇī pāṇī
dēvhāryācyā kōnā haṇḍa bharalanata dōnhī
Lakshmibai has come, she asks for drinking water
In the corner of the god’s altar both jars are full
▷  Lakshmi goddess has_come * asks_for water, water!
▷ (देव्हार्याच्या) who (हंड)(भरलनत) both
Lakṣmī est arrivée, elle demande de l'eau à boire
Deux cruches sont pleines dans le coin de l'autel.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेLakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity.
Visit of Lakshmi is auspicious.


B:IV-3.1 (B04-03-01) - Dattātraya cycle / Dattātraya and Anūsayā

[8] id = 35455
उंबरे सुभद्रा - Umbre Subhadra
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-08 start 05:33 ➡ listen to section
सया मधी सया अनुसुया ना लाजाळू
दत्ताच्या पाळण्यात बरम्या देवाला काजायाळू
sayā madhī sayā anusuyā nā lājāḷū
dattācyā pāḷaṇyāta baramyā dēvālā kājāyāḷū
Among the woman friends Anusuya is shy
In the cradle of Datta, lamp black in god Barmya’s eyes
▷ (सया)(मधी)(सया)(अनुसुया) * (लाजाळू)
▷ (दत्ताच्या)(पाळण्यात)(बरम्या)(देवाला)(काजायाळू)
Anusuyā est une femme timide au milieu de ses amies
Dans le berceau de Dattā, du noir de fumée aux yeux de Barmyā.
Notes =>Lamp black is collected on the plain back side of the plate and butter is added to it. The paste is applied to the eyes of babies. Girls and ladies use it also for decorating their eyes. It is used in theatre make-up.
Barmyā : dialectical form of the name of god Brahmadev.


D:XI-2.3av (D11-02-03a05) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Satva

[4] id = 31637
जाणीरे शाहु - Janire Shahu
Village राजमाची - Rajmachi
Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp

UVS-28-08 start 04:16 ➡ listen to section
लक्ष्मीबाई आली ताक मागती पियायालु
सांगते बाळा तुला आली सतव घ्यायालु
lakṣmībāī ālī tāka māgatī piyāyālu
sāṅgatē bāḷā tulā ālī satava ghyāyālu
Lakshmibai has come, she asks for buttermilk to drink
I tell you, my son, she has come to test your satva*
▷  Goddess_Lakshmi has_come (ताक)(मागती)(पियायालु)
▷  I_tell child to_you has_come (सतव)(घ्यायालु)
Lakṣmī est arrivée, elle demande à boire du lait de beurre
Je te dis, mon garçon, elle est venue pour te tester.
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
Notes =>लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहेSatva : theoretically, the first of the three qualities constitutive of created beings, vz., that of excellence and goodness; according to Molesworth (1986 : 815), “the principle to which are referred light, truth, real being, wisdom, purity, piety, probity... , and all the virtuous and amiable sentiments and affections in animated beings.”


D:XI-2.3giv (D11-02-03g04) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Cow, the symbol of wealth

[2] id = 31634
जाणीरे शाहु - Janire Shahu
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-08 start 00:00 ➡ listen to section

जाऊ राहू करील जाऊ राहू
सांगते बाळा तुला हिला गायीचा गोठा दावू
jāū rāhū karīla jāū rāhū
sāṅgatē bāḷā tulā hilā gāyīcā gōṭhā dāvū
Lakshmi is wondering whether to stay back or go
I tell you, son, show her cow’s cowshed
▷ (जाऊ)(राहू)(करील)(जाऊ)(राहू)
▷  I_tell child to_you (हिला)(गायीचा)(गोठा)(दावू)
Lakṣmī se demandera “Dois-je partir? Dois-je rester? '
Ecoute-moi, mon garçon, montre-lui l'étable aux vaches.


G:XIX-5.10b (G19-05-10b) - Husband and wife: attitudes, images and values / And Lakṣmī / When they quarrel, Lakṣmī leaves

[17] id = 31999
जाणीरे शाहु - Janire Shahu
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-28-08 start 02:22 ➡ listen to section

अस्तुरी पुरुषाचा याचा दोघाचा उभा दावू
लक्ष्मीबाई बोल मी तर उगाच आले देवू
asturī puruṣācā yācā dōghācā ubhā dāvū
lakṣmībāī bōla mī tara ugāca ālē dēvū
Husband and wife, both quarrel all the time
Goddess Lakshmi says, God, I came here for nothing
▷ (अस्तुरी)(पुरुषाचा)(याचा)(दोघाचा) standing (दावू)
▷  Goddess_Lakshmi says I wires (उगाच) here_comes (देवू)
Mari et femme, ils ne cessent de se quereller
Femme Lakṣmī dit “Dieu! Je suis venue pour rien'.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī
  2. Dattātraya and Anūsayā
  3. Satva
  4. Cow, the symbol of wealth
  5. When they quarrel, Lakṣmī leaves