Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/performer.php?performer_id
= 941
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php


Grindmill songs of Maharashtra — Performer
“Janire Shahu”
1 record(s)
 
 

photo
Credit: Hema Rairkar

[941]
जाणीरे शाहु
Janire Shahu


Cast: महादेव कोळी / Mahadev Koli
Village: राजमाची / Rajmachi
Taluka: मावळ / Mawal
District: पुणे / Pune
Gender: F

Songs by Janire Shahu (9)

वयः ६५
मुलगेः ४ मुलगीः १ माहेरः राजमाची सासरः आजरेवाडी.
व्यवसायः शेती लोकाच्या शेतीवर जातात. नाचणीचे पीक घेतात.
(काही वर्षापूर्वी लोणावळा ता. मावळ येथे भांडी घासण्याचे काम करत. त्या त्यांचे यजमान व सासू सासरे चवघेजण हेच काम करत. त्यावेळी (साधारणपणे १९५७ च्या सुमारास) माणशी महिन्यास रुपये ३० वेतन मिळत असे. परवडत नव्हते म्हणून सोडून दिले. आता तेथील कामगारांनी आपले वेतन वाढवून घेतले आहे. आज काम सोडल्याचे वाइट वाटते. पण आता इलाज नाही. काम सोडल्यावर माहेरच्या गावी नवर्यासह रहाण्यास आल्या. त्या म्हणाल्या की आम्ही जन्मभर कामच करतो आहोत. या परिसरातील सर्वांनाच पुष्कळ कष्ट करावे लागतात चाळीस वषापूर्वी (१९५७) आम्ही मोसमात करवंद, आंबे यांच्या पाट्या डोक्यावर घेवून चालत लोणवळ्यास जात असू. चालण्यास चार ते पाच तास लागत. एका पाटीत साधारणपणे वीस ते पंचवीस किलो माल नेत असू.पाटीस पाच ते सहा रुपये मिळत. लाकडाची मोळी डोक्यावरुन लोणावळ्यास नेत असू. मोळीस पंचवीस पैसे मिळत. मोळी येवढी मोठी नेत असू की त्या ओझ्याने ओकारी आल्यासारखे होई. आता पर्यटकांमुळे थोडे पैसे मिळतात) .
ओव्या म्हणण्यास आईजवळ शिकल्या.
यांची मुलाखत व ओव्या १५,१६मार्च १९९७ मधे घेतली. त्यांच्या गावी गाणी टेप केली.
Age- 63/64; Five sons one daughter; Mother’s place- Rajmachi. Husband’s place-Ajrewadi (taluka Mawal, dist. Pune) she stays with her husband and children in her mother’s village. Caste- Mahadev Koli
Land- Her situation is like others which we have decribed for earlier performers of the village.
Work- She was explaining to us what were there occupations and to some extent still are. Besides cultivating land they sale mangoes and other seasonal fruits avaible in the village and the fire wood. To sale these products they have to walk on foot at least for four hours to a place called Lonavala a small town lies on the Bombay Pune high way. They have to carry fruits and fuel on their head. One basket of mangoes or corinda (Karvanda) generally contains 20 to 25 kilos of fruits. In 1957 one basket used to get rs 5/6. One bundle of fuel used to get 25 paise (one fourth of rupee). She told us that they used to carry as big bundle of fire wood as possible; in result they used to feel like vomiting on the way. The practice of carrying fruits and fuel still continues but in a small proportion. Now the tourism provides them income. She seemed to be happy that instead of walking a distance with load the source of income is avalable in the village itself. She was proudly telling us that in her house there is a television and V. C. R installed for the entertainment of tourists.

Arround 1977 her family was staying in the small town of Lonavala. the family consisting of four working people were employed in a institution called Kaiwalyadham. That time they were getting 30 Rs each per month for doing manual work like sweaping; cleaning utensils washing clothes etc. The family left the job in eighties as the salary was not sufficient. Now in the same institution salaries have been enhanced because of the organisation of the labour. She repants to have left the job. But now it is too late and the family has to continue staying in the village and earn their livelihood there.
She has learnt the grindmill songs with her mother.