Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[30] id = 35704 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-05 start 00:06 ➡ listen to section | नांगराच्या ताशी राजाला घावली सीता जनक राजा बोले कुणाला द्याव सीता nāṅgarācyā tāśī rājālā ghāvalī sītā janaka rājā bōlē kuṇālā dyāva sītā | ✎ While ploughing, the King found Sita in the furrow King Janak says, to whom can I give Sita ▷ (नांगराच्या)(ताशी)(राजाला)(घावली) Sita ▷ Janak king (बोले)(कुणाला)(द्याव) Sita | pas de traduction en français |
[27] id = 35706 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-05 start 01:51 ➡ listen to section | अक्षदा पडती दशरथाच्या पुत्रावरी माझ्या आंगणी मी तुळस ग लावली akṣadā paḍatī daśarathācyā putrāvarī mājhyā āṅgaṇī mī tuḷasa ga lāvalī | ✎ Akshata* are thrown on the head of Dashratha’s son I planted a tulasi* in my courtyard ▷ (अक्षदा)(पडती)(दशरथाच्या)(पुत्रावरी) ▷ My (आंगणी) I (तुळस) * (लावली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Akshata: Rice mixed with kunku*, thrown on the head of the groom and the bride as a blessing | ||||
[29] id = 35705 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-05 start 00:55 ➡ listen to section | दशरथ याही राम सोबतो जावई राम नवरा जनकाच्या दारी गेला daśaratha yāhī rāma sōbatō jāvaī rāma navarā janakācyā dārī gēlā | ✎ Dasharath is Vyahi*, Ram is ideal as son-in-law Ram, the bridegroom, went to Janak’s house ▷ (दशरथ)(याही) Ram (सोबतो)(जावई) ▷ Ram (नवरा) of_Janak (दारी) has_gone | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | aaa |
[21] id = 35707 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-05 start 02:41 ➡ listen to section | धाकल्या बंधू माझा तुळशीला घाली पाणी सांगते बंधूराया संत होवूनी गेला वाणी dhākalyā bandhū mājhā tuḷaśīlā ghālī pāṇī sāṅgatē bandhūrāyā santa hōvūnī gēlā vāṇī | ✎ My younger brother, water tulasi* plant I tell you, brother, like Varkaris* do ▷ (धाकल्या) brother my (तुळशीला)(घाली) water, ▷ I_tell younger_brother (संत)(होवूनी) has_gone (वाणी) | pas de traduction en français | ||
|