Village: आहिरवाडी - Ahirwadi Google Maps | OpenStreetMap
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[19] id = 14123 ✓ | सीताच्या रथाला कुणी बांधीयल्या दोरी कुणी बांधीयल्या बोरी सीता रामाची गोरी sītācyā rathālā kuṇī bāndhīyalyā dōrī kuṇī bāndhīyalyā bōrī sītā rāmācī gōrī | ✎ Who tied the cord to Sita’s chariot Who tied the Jujube tree, Sita is Ram’s fair and beautiful wife ▷ Of_Sita (रथाला)(कुणी)(बांधीयल्या)(दोरी) ▷ (कुणी)(बांधीयल्या)(बोरी) Sita of_Ram (गोरी) | pas de traduction en français |
[20] id = 14125 ✓ | रामाच्या रथाला कुणी बांधलीया दोरी कुणी बांधलीया दोरी सीता रामाचीया गोरी rāmācyā rathālā kuṇī bāndhalīyā dōrī kuṇī bāndhalīyā dōrī sītā rāmācīyā gōrī | ✎ Who tied a cord to Ram’s chariot Who tied a cord, Sita is Ram’s fair and beautiful wife ▷ Of_Ram (रथाला)(कुणी)(बांधलीया)(दोरी) ▷ (कुणी)(बांधलीया)(दोरी) Sita (रामाचीया)(गोरी) | pas de traduction en français |
[21] id = 14126 ✓ | सीताया रथाला कुणी बांधली घंगर कुणी बांधली घुंगर सीता रामाची सुंदर sītāyā rathālā kuṇī bāndhalī ghaṅgara kuṇī bāndhalī ghuṅgara sītā rāmācī sundara | ✎ Who tied bells to Sita’s chariot Who tied the bells, Sita is Ram’s beautiful wife ▷ (सीताया)(रथाला)(कुणी)(बांधली)(घंगर) ▷ (कुणी)(बांधली)(घुंगर) Sita of_Ram (सुंदर) | pas de traduction en français |
[11] id = 14133 ✓ | अरुण्य वनामंदी दिवा कुणाचा इझतो सीताच्या मांडीवरी लहु अंकुश निजतो aruṇya vanāmandī divā kuṇācā ijhatō sītācyā māṇḍīvarī lahu aṅkuśa nijatō | ✎ In Arunya forest, whose lamp has gone out Lahu and Ankush are sleeping on Seeta’s lap ▷ Aranya (वनामंदी) lamp (कुणाचा)(इझतो) ▷ Of_Sita (मांडीवरी)(लहु)(अंकुश)(निजतो) | pas de traduction en français |
[49] id = 14134 ✓ | अरुण्यवना मंदी दिवा कुणाचा जळतो सीताच्या मांडीवरी लहु अंकुश खेळतो aruṇyavanā mandī divā kuṇācā jaḷatō sītācyā māṇḍīvarī lahu aṅkuśa khēḷatō | ✎ In Arunya forest, whose lamp is burning Lahu and Ankush are playing on Sita’s lap ▷ (अरुण्यवना)(मंदी) lamp (कुणाचा)(जळतो) ▷ Of_Sita (मांडीवरी)(लहु)(अंकुश)(खेळतो) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[20] id = 18519 ✓ | आस दळता कांडता माझ्या हाताला सर्दी अशी बयान दिली घुटी केली लवंगी गर्दी āsa daḷatā kāṇḍatā mājhyā hātālā sardī aśī bayāna dilī ghuṭī kēlī lavaṅgī gardī | ✎ no translation in English ▷ (आस)(दळता)(कांडता) my (हाताला)(सर्दी) ▷ (अशी)(बयान)(दिली)(घुटी) shouted (लवंगी)(गर्दी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[14] id = 30267 ✓ | तुकाराम बोल जीजा माझ्या तु संग चल माझ्या नाग माघवरी मंग होतील तुझ हाल tukārāma bōla jījā mājhyā tu saṅga cala mājhyā nāga māghavarī maṅga hōtīla tujha hāla | ✎ Tukaram* says, Jija, you come with me If you stay behind, you will face a lot of suffering ▷ (तुकाराम) says (जीजा) my you with let_us_go ▷ My (नाग)(माघवरी)(मंग)(होतील) your (हाल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[19] id = 30268 ✓ | तुकाराम बोल जीजा माझ्या तु बायकु वैंकुठी जायासाठी नको जनाच आयकु tukārāma bōla jījā mājhyā tu bāyaku vaiṅkuṭhī jāyāsāṭhī nakō janāca āyaku | ✎ Tuka says, Jijai, you are my wife To go to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (तुकाराम) says (जीजा) my you (बायकु) ▷ (वैंकुठी)(जायासाठी) not (जनाच)(आयकु) | pas de traduction en français |
|