Village: ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[81] id = 46957 ✓ | बाप बोल लेक लेक सोन्याची छतरी जाशीन परघरी उभी राशीन कोपरी bāpa bōla lēka lēka sōnyācī chatarī jāśīna paragharī ubhī rāśīna kōparī | ✎ Father says, darling daughter is like a gold umbrella She will go to her in-laws’ family, she will stand in a corner ▷ Father says (लेक)(लेक)(सोन्याची)(छतरी) ▷ (जाशीन)(परघरी) standing (राशीन)(कोपरी) | pas de traduction en français |
[82] id = 46958 ✓ | बाप बोल लेक लेक सोन्याची सळई जाशीन परघरी लागन उन्हाची झळई bāpa bōla lēka lēka sōnyācī saḷaī jāśīna paragharī lāgana unhācī jhaḷaī | ✎ Father says, my daughter is like a gold pin She will go to her in-laws’ family, she will feel the heat of the hot sun ▷ Father says (लेक)(लेक)(सोन्याची)(सळई) ▷ (जाशीन)(परघरी)(लागन)(उन्हाची)(झळई) | pas de traduction en français |
[83] id = 46959 ✓ | बाप बोल लेक लेक हरभर्याची डाळ जाईन परघरा मग होईन तुझी राळ bāpa bōla lēka lēka harabharyācī ḍāḷa jāīna paragharā maga hōīna tujhī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram You will go to your in-laws’ family, then, your life will be ruined ▷ Father says (लेक)(लेक)(हरभर्याची)(डाळ) ▷ (जाईन)(परघरा)(मग)(होईन)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[41] id = 37221 ✓ ◉ UVS-21-01 start 02:24 ➡ listen to section | आली आली लक्ष्मी सोन्याच्या पावुलान वाडा चढ डवुलान नेनंत्या हरीच्या ālī ālī lakṣmī sōnyācyā pāvulāna vāḍā caḍha ḍavulāna nēnantyā harīcyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, with golden feet She pompously climbs my younger son’s house ▷ Has_come has_come Lakshmi of_gold (पावुलान) ▷ (वाडा)(चढ)(डवुलान)(नेनंत्या)(हरीच्या) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[37] id = 37223 ✓ ◉ UVS-21-01 start 03:37 ➡ listen to section | लक्ष्मीबाई आली तीन्हीसांजा येण केल तळहाती सोन दिल नेनंत्या हरीच्या lakṣmībāī ālī tīnhīsāñjā yēṇa kēla taḷahātī sōna dila nēnantyā harīcyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, she came at dusk She put gold on young Hari*’s palm ▷ Goddess_Lakshmi has_come twilight (येण) did ▷ (तळहाती) gold (दिल)(नेनंत्या)(हरीच्या) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 37228 ✓ ◉ UVS-21-03 start 00:32 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी करवल्या इसतीस मानाचे खाली बस māṇḍavācyā dārī karavalyā isatīsa mānācē khālī basa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty Kalavari* are standing The one who has the actual honour sits down ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(करवल्या)(इसतीस) ▷ (मानाचे)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure |
[12] id = 47666 ✓ | सुनला सासुरवास जिला आला तीनी केला मावलीचा जन्म माझा भोळ्यावरी गेला sunalā sāsuravāsa jilā ālā tīnī kēlā māvalīcā janma mājhā bhōḷyāvarī gēlā | ✎ Each one made her daughter-in-law suffer sasurvas* in her own way My mother has been very simple and straightforward all her life ▷ (सुनला)(सासुरवास)(जिला) here_comes (तीनी) did ▷ (मावलीचा)(जन्म) my (भोळ्यावरी) has_gone | pas de traduction en français |
|
[19] id = 37230 ✓ ◉ UVS-21-04 start 00:46 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी घागर लवंडली तुपाची आपली कन्या दिली भूमीची करीतो लोकाची धन्य नवरीच्या बापाची māṇḍavācyā dārī ghāgara lavaṇḍalī tupācī āpalī kanyā dilī bhūmīcī karītō lōkācī dhanya navarīcyā bāpācī | ✎ A vessel with ghee* turned over and spilt at the entrance of the shed for marriage He has given his daughter, as well as her mother’s daughter, bride’s father has spent so much, it’s very creditable ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(लवंडली)(तुपाची) ▷ (आपली)(कन्या)(दिली)(भूमीची)(करीतो)(लोकाची)(धन्य) of_bride of_father | pas de traduction en français |
|
[5] id = 37229 ✓ ◉ UVS-21-04 start 00:05 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी आहेर दिस रीता लुगड्याचा जोड होता सोयर्याच्या मंदीराचा māṇḍavācyā dārī āhēra disa rītā lugaḍyācā jōḍa hōtā sōyaryācyā mandīrācā | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, an aher* has come, but I see nothing Brother is coming with a pair of saris in hand ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(दिस)(रीता) ▷ (लुगड्याचा)(जोड)(होता)(सोयर्याच्या)(मंदीराचा) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 46951 ✓ | भरतार नव्ह गार आंब्याची सावली आठवून नाही दिली परदेसाची मावली bharatāra navha gāra āmbyācī sāvalī āṭhavūna nāhī dilī paradēsācī māvalī | ✎ He is not just my husband, he is like a cool shade of a mango tree He did not let me remember my mother faraway (with his kindness) ▷ (भरतार)(नव्ह)(गार)(आंब्याची) wheat-complexioned ▷ (आठवून) not (दिली)(परदेसाची)(मावली) | pas de traduction en français |