Village: सावरगाव - Savargaon
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 6347 ✓ | सरील दळण उभी करते चकरु सांगते बाई तुला गिरजा हेंगती शिखायरु sarīla daḷaṇa ubhī karatē cakaru sāṅgatē bāī tulā girajā hēṅgatī śikhāyaru | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) standing (करते)(चकरु) ▷ I_tell woman to_you (गिरजा)(हेंगती)(शिखायरु) | pas de traduction en français |
[2] id = 11458 ✓ | वाकडी तिकयडी वाट बाई छबीना जातो नीट वडाच्या झाडा ग खाली देव बापुजी तुझा मठ vākaḍī tikayaḍī vāṭa bāī chabīnā jātō nīṭa vaḍācyā jhāḍā ga khālī dēva bāpujī tujhā maṭha | ✎ no translation in English ▷ (वाकडी)(तिकयडी)(वाट) woman (छबीना) goes (नीट) ▷ (वडाच्या)(झाडा) * (खाली)(देव)(बापुजी) your (मठ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-3 (B05-03) - Village deities / Bahīrī B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī B:V-8 (B05-08-01) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Residence B:V-8.8 (B05-08-08) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Dasarā B:VI-1.2 (B06-01-02) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed |
[1] id = 11460 ✓ | नऊ दिवसाच्या नऊ माळा घट दिसतो पिवयळा देव ना बापूजी घटीबाई बसला सावयळा naū divasācyā naū māḷā ghaṭa disatō pivayaḷā dēva nā bāpūjī ghaṭībāī basalā sāvayaḷā | ✎ no translation in English ▷ (नऊ)(दिवसाच्या)(नऊ)(माळा)(घट)(दिसतो)(पिवयळा) ▷ (देव) * (बापूजी)(घटीबाई)(बसला)(सावयळा) | pas de traduction en français |
[2] id = 11484 ✓ | माझ्या ग दारावरुनी कोण गेला पटेवाला देव ग बापूजी आला शिपाई गेटवाला mājhyā ga dārāvarunī kōṇa gēlā paṭēvālā dēva ga bāpūjī ālā śipāī gēṭavālā | ✎ no translation in English ▷ My * (दारावरुनी) who has_gone (पटेवाला) ▷ (देव) * (बापूजी) here_comes (शिपाई)(गेटवाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 12019 ✓ | बाई आई तू चौंडाई देव तुझी पायरी रदायाळ बाई बाळाययाची माझ्या वारकर्याची वदायळ bāī āī tū cauṇḍāī dēva tujhī pāyarī radāyāḷa bāī bāḷāyayācī mājhyā vārakaryācī vadāyaḷa | ✎ no translation in English ▷ Woman (आई) you (चौंडाई)(देव)(तुझी)(पायरी)(रदायाळ) ▷ Woman (बाळाययाची) my (वारकर्याची)(वदायळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 12025 ✓ | आई चौंडूबाई तुझ्या न्हाणीच पाणी थंडू आता माझ बाळ तुझ्या लावणीचा झेंडू āī cauṇḍūbāī tujhyā nhāṇīca pāṇī thaṇḍū ātā mājha bāḷa tujhyā lāvaṇīcā jhēṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (आई)(चौंडूबाई) your (न्हाणीच) water, (थंडू) ▷ (आता) my son your (लावणीचा)(झेंडू) | pas de traduction en français |
[12] id = 18834 ✓ | बाळाला झाली दिष्ट ग मिरच्या उतरीते नऊ आता ना माझ बाळ ग माझा सुकला नामदेऊ bāḷālā jhālī diṣṭa ga miracyā utarītē naū ātā nā mājha bāḷa ga mājhā sukalā nāmadēū | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I take nine chillies Now, Namdev*, my son, has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) * (मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ (आता) * my son * my (सुकला)(नामदेऊ) | pas de traduction en français |
|