➡ Display songs in class at higher level (C09-06-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18823 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दृष्ट मिरच्या उतरीते आठ माझ तान्हबाळ सुकला राजमाठ bāḷālā jhālī dṛaṣṭa miracyā utarītē āṭha mājha tānhabāḷa sukalā rājamāṭha | ✎ The little child has come under the influence of an evil eye, I wave eight chillies around him My little one, my beautiful earthen pot, has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(मिरच्या)(उतरीते) eight ▷ My (तान्हबाळ)(सुकला)(राजमाठ) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 18824 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दृष्ट मिरच्या उतरीते तळुनी माझ तान्ह बाळ आल बाहेर खेळूनी bāḷālā jhālī dṛaṣṭa miracyā utarītē taḷunī mājha tānha bāḷa āla bāhēra khēḷūnī | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I fry chillies and wave them around him My little one has come back after playing outside ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(तळुनी) ▷ My (तान्ह) son here_comes (बाहेर)(खेळूनी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 18825 ✓ फाले फुला - Phale Phula Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दृष्ट मिरच्या उतरीते वळूनी आता माझ बाळ आल बाहेर खेळूनी bāḷālā jhālī dṛaṣṭa miracyā utarītē vaḷūnī ātā mājha bāḷa āla bāhēra khēḷūnī | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I fry chillies and wave them around him Now, my little one has come back after playing outside ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(वळूनी) ▷ (आता) my son here_comes (बाहेर)(खेळूनी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 18826 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दिष्ट बाळाची काढायाला मिरची घेते मी बारीक बाळशाच्या बाळाची दिष्ट काढते सारखी diṣṭa bāḷācī kāḍhāyālā miracī ghētē mī bārīka bāḷaśācyā bāḷācī diṣṭa kāḍhatē sārakhī | ✎ I take a small chilli to wave around my little child I keep waving a chili around him all the time to ward off the influence of an evil eye ▷ (दिष्ट)(बाळाची)(काढायाला)(मिरची)(घेते) I (बारीक) ▷ (बाळशाच्या)(बाळाची)(दिष्ट)(काढते)(सारखी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 18827 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या घेते मी तीन बाळशाच बाळ माझा सुकला पहिलवान bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā ghētē mī tīna bāḷaśāca bāḷa mājhā sukalā pahilavāna | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I take three chillies to wave around him My chubby child, my wrestler, has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(घेते) I (तीन) ▷ (बाळशाच) son my (सुकला)(पहिलवान) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 18828 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सात ना मिरच्या मिरच्या घेते पदरात बाळ ना इला माझ्या दिष्ट झाली देवळात sāta nā miracyā miracyā ghētē padarāta bāḷa nā ilā mājhyā diṣṭa jhālī dēvaḷāta | ✎ I take seven chillies tied in the end of my sari My little daughter has come under the influence of an evil eye in the temple ▷ (सात) * (मिरच्या)(मिरच्या)(घेते)(पदरात) ▷ Child * (इला) my (दिष्ट) has_come (देवळात) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 18829 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दिष्ट ना काढीते मिरच्या घेते मी सात बाळाना याची दिष्ट दिष्ट काढी देवळात diṣṭa nā kāḍhītē miracyā ghētē mī sāta bāḷānā yācī diṣṭa diṣṭa kāḍhī dēvaḷāta | ✎ I take seven chillies and wave around him I wave chillies around my little one in the temple ▷ (दिष्ट) * (काढीते)(मिरच्या)(घेते) I (सात) ▷ (बाळाना)(याची)(दिष्ट)(दिष्ट)(काढी)(देवळात) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 18830 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | दृष्ट मी उतरीते मिरच्या उतरीते सात आता माझा बाळ माझ्या कडेला रघुनाथ dṛaṣṭa mī utarītē miracyā utarītē sāta ātā mājhā bāḷa mājhyā kaḍēlā raghunātha | ✎ I take seven chillies and wave around him Now, my little one, Raghunath, I am carrying on my waist ▷ (दृष्ट) I (उतरीते)(मिरच्या)(उतरीते)(सात) ▷ (आता) my son my (कडेला)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 18831 ✓ सातपुते गीता - Satpute Gita Village वळणे - Walane | बाळाला दिष्ट मिरच्या उतरीते सात आता माझ बाळ सुकला रघुनाथ bāḷālā diṣṭa miracyā utarītē sāta ātā mājha bāḷa sukalā raghunātha | ✎ I take seven chillies and wave around him Now, Raghunath, my son, has become pale ▷ (बाळाला)(दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(सात) ▷ (आता) my son (सुकला)(रघुनाथ) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 18832 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाला झाली दृष्ट मिरच्या घेते नऊ वाणीच माझ बाळ माझा सुकला नामदेऊ bāḷālā jhālī dṛaṣṭa miracyā ghētē naū vāṇīca mājha bāḷa mājhā sukalā nāmadēū | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I take nine chillies Namdev*, my dear son, has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट)(मिरच्या)(घेते)(नऊ) ▷ (वाणीच) my son my (सुकला)(नामदेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 18833 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | दृष्ट मी उतरते मिरच्या उतरीते नऊ रघुच्या आता माझा बाळ माझा नामदेऊ dṛaṣṭa mī utaratē miracyā utarītē naū raghucyā ātā mājhā bāḷa mājhā nāmadēū | ✎ I take nine chillies and wave around him to ward off the influence of an evil eye Around Namdev*, my son Raghu*’s son ▷ (दृष्ट) I (उतरते)(मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ (रघुच्या)(आता) my son my (नामदेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 18834 ✓ वेल्हेकर सावित्रा - Welhekar Savitra Village सावरगाव - Savargaon | बाळाला झाली दिष्ट ग मिरच्या उतरीते नऊ आता ना माझ बाळ ग माझा सुकला नामदेऊ bāḷālā jhālī diṣṭa ga miracyā utarītē naū ātā nā mājha bāḷa ga mājhā sukalā nāmadēū | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I take nine chillies Now, Namdev*, my son, has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) * (मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ (आता) * my son * my (सुकला)(नामदेऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 18835 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या उतरते नऊ सयांना सांगते दिष्ट झालीया किती पाहू bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā utaratē naū sayānnā sāṅgatē diṣṭa jhālīyā kitī pāhū | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I wave nine chillies around him I tell my friends, let’s see how strong is the effect of the evil eye ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरते)(नऊ) ▷ (सयांना) I_tell (दिष्ट)(झालीया)(किती)(पाहू) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 18836 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | बाळशाच बाळ बाळ लागल खेळाया दिष्ट मी काढीते मिरच्या लागले तळाया bāḷaśāca bāḷa bāḷa lāgala khēḷāyā diṣṭa mī kāḍhītē miracyā lāgalē taḷāyā | ✎ Chubby child has started playing I start frying chillies for waving around him to remove the influence of an evil eye ▷ (बाळशाच) son son (लागल)(खेळाया) ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मिरच्या)(लागले)(तळाया) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 18837 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | दिष्ट मी काढीते मिरच्या उतरीते बारा बाळायाचा माझा याचा उतरील चेहरा diṣṭa mī kāḍhītē miracyā utarītē bārā bāḷāyācā mājhā yācā utarīla cēharā | ✎ I take twelve chillies and wave around him My little child’s face has lost its colour ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मिरच्या)(उतरीते)(बारा) ▷ (बाळायाचा) my (याचा)(उतरील)(चेहरा) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 18838 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | दिष्ट काढीते मिरच्या उतरीते नऊ सांगते बाळा तुला मी तर कुणाची नाव घेऊ diṣṭa kāḍhītē miracyā utarītē naū sāṅgatē bāḷā tulā mī tara kuṇācī nāva ghēū | ✎ I take nine chillies and wave around him I tell you, son, whose name can I take ▷ (दिष्ट)(काढीते)(मिरच्या)(उतरीते)(नऊ) ▷ I_tell child to_you I wires (कुणाची)(नाव)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 18839 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या उतरीते तीन आता माझ्या बाळा तुला न्याहाळीत होती कोन bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā utarītē tīna ātā mājhyā bāḷā tulā nyāhāḷīta hōtī kōna | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I wave three chillies around him to ward off the evil influence Now, my son, who was this woman observing you so closely ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(तीन) ▷ (आता) my child to_you (न्याहाळीत)(होती) who | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | C:IX-6.1a (C09-06-01a) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Some one is observing the baby | ||||
[18] id = 18840 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या उतरिते तळूनी आता माझ बाळ उभ दोराला धरुनी bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā utaritē taḷūnī ātā mājha bāḷa ubha dōrālā dharunī | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I fry and wave chillies around him to ward off the evil influence Now, my son is standing holding the cord ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरिते)(तळूनी) ▷ (आता) my son standing (दोराला)(धरुनी) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 18841 ✓ मोरे जना - More Jana Village बार्पे - Barpe | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या उतरी बारातेरा आता माझ्या बाळा माझा सुकला राजगीरा bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā utarī bārātērā ātā mājhyā bāḷā mājhā sukalā rājagīrā | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I wave twelve-thirteen chillies around him Now, my little one, my Rajgira* (Amaranth), has become pale ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरी)(बारातेरा) ▷ (आता) my child my (सुकला)(राजगीरा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 30837 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | झाली तुला दिष्ट मिरच्या उतरीते आठ आता माझ बाळ कसा सुकला राजमाठ jhālī tulā diṣṭa miracyā utarītē āṭha ātā mājha bāḷa kasā sukalā rājamāṭha | ✎ You have come under the influence of an evil eye, I wave eight chillies around him Now, my little son, my beautiful earthen pot, has become pale ▷ Has_come to_you (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते) eight ▷ (आता) my son how (सुकला)(राजमाठ) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 30838 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | झाली तुला दिस्ट मिरच्या उतरीते तेरा माझी या बाळाचा ह्याचा सुकीयेला चेहरा jhālī tulā disṭa miracyā utarītē tērā mājhī yā bāḷācā hyācā sukīyēlā cēharā | ✎ You have come under the influence of an evil eye, I wave thirteen chillies around you My little son, his face has become pale ▷ Has_come to_you (दिस्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(तेरा) ▷ My (या)(बाळाचा)(ह्याचा)(सुकीयेला)(चेहरा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 75793 ✓ तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana Village पानगाव - Pangaon | अंगड टोपडं बाळपणीच बाळलेणं दृष्ट झाली या काजळाला aṅgaḍa ṭōpaḍaṁ bāḷapaṇīca bāḷalēṇaṁ dṛaṣṭa jhālī yā kājaḷālā | ✎ A dress, bonnet are baby’s clothes in childhood This Kajal (black eyeliner) has come under the influence of an evil eye ▷ (अंगड)(टोपडं)(बाळपणीच)(बाळलेणं) ▷ (दृष्ट) has_come (या)(काजळाला) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 96491 ✓ झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala Village वासुंदे - Vasunde | बाळाला झाली दिष्ट मिरच्या उतरीते तिन आता माझ्या बाळा उभ्या कोण कोण bāḷālā jhālī diṣṭa miracyā utarītē tina ātā mājhyā bāḷā ubhyā kōṇa kōṇa | ✎ My little child has come under the influence of an evil eye, I wave three chillies around him Now, my little son, who were the women standing there ▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(उतरीते)(तिन) ▷ (आता) my child (उभ्या) who who | pas de traduction en français | ||
Cross references for this song: | C:IX-6.1a (C09-06-01a) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Some one is observing the baby |